Deuteronômio 12

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Here are the laws and rules you must faithfully obey in the land that the Lord God of your ancestors is giving you as your own. You must obey them as long as you live in the land.
1 São estes os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Completely destroy all the worship sites on the high mountains, on the hills, and under every large tree. The people you’re forcing out worship their gods in these places.
2 Destruireis por completo todos os lugares onde as nações que ides desapossar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Tear down their altars, crush their sacred stones, burn their poles dedicated to the goddess Asherah, cut down their idols, and wipe out the names of their gods from those places.
3 deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Never worship the Lord your God in the way they worship their gods.
4 Não fareis assim para com o Senhor , vosso Deus,
5 The Lord your God will choose a place out of all your tribes to live and put his name. Go there and worship him.
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e para lá ireis.
6 Bring him your burnt offerings, your sacrifices, one-tenth of your income, your contributions, the offerings you vow to bring, your freewill offerings, and the firstborn of your cattle, sheep, and goats.
6 A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 There, in the presence of the Lord your God, you and your families will eat and enjoy everything you’ve worked for, because the Lord your God has blessed you.
7 Lá, comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que fizerdes, vós e as vossas casas, no que vos tiver abençoado o Senhor , vosso Deus.
8 Never worship in the way that it’s being done here today, where everyone does whatever he considers right.
8 Não procedereis em nada segundo estamos fazendo aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 Up until now you haven’t come to your place of rest, the property the Lord your God is giving you.
9 porque, até agora, não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 But you will cross the Jordan River and settle in the land the Lord your God is giving you as your own property. He will give you peace from all your enemies around you so that you will live securely.
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará descanso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Then the Lord your God will choose a place where his name will live. You must bring everything I command you to that place. Bring your burnt offerings, your sacrifices, one-tenth of your income, your contributions, and all the best offerings you vow to bring to the Lord.
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar fareis chegar tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e toda escolha dos vossos votos feitos ao Senhor ,
12 Enjoy yourselves in the presence of the Lord your God along with your sons, daughters, male and female slaves, and the Levites. (The Levites live in your cities because they have no land of their own as you have.)
12 e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, os vossos filhos, as vossas filhas, os vossos servos, as vossas servas e o levita que mora dentro das vossas cidades e que não tem porção nem herança convosco.
13 Be careful that you don’t sacrifice your burnt offerings wherever you want.
13 Guarda-te, não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 Instead, sacrifice them ⌞only⌟ at the place that the Lord will choose in one of your tribes. There you must do everything I command you.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 In whatever city you live, you may slaughter and eat as much meat as you want from what the Lord your God has blessed you with. Clean and unclean people may eat it as if they were eating a gazelle or a deer.
15 Porém, consoante todo desejo da tua alma, poderás matar e comer carne nas tuas cidades, segundo a bênção do Senhor , teu Deus; o imundo e o limpo dela comerão, assim como se come da carne do corço e do veado.
16 But never eat the blood. Pour it on the ground like water.
16 Tão somente o sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
17 You may not eat ⌞the \+nd Lord\+nd*’s offerings⌟ in your cities. Those offerings are: one-tenth of your grain, new wine, and olive oil; the firstborn of your cattle, sheep, or goats; the offerings you vow to bring; your freewill offerings; and your contributions.
17 Nas tuas cidades, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu vinho, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, nem nenhuma das tuas ofertas votivas, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem as ofertas das tuas mãos;
18 Instead, you, your sons and daughters, male and female slaves, and the Levites who live in your cities must eat these in the presence of the Lord your God at the place he will choose. There in the presence of the Lord your God enjoy everything you’ve worked for.
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que mora na tua cidade; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo o que fizeres.
19 Don’t forget to take care of the Levites as long as you live in your land.
19 Guarda-te, não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 The Lord your God will expand your ⌞country’s⌟ borders as he promised. You will say, “I’m hungry for meat.” Then eat as much meat as you want.
20 Quando o Senhor , teu Deus, alargar o teu território, como te prometeu, e, por desejares comer carne, disseres: Comerei carne, então, segundo o teu desejo, comerás carne.
21 If the place the Lord your God chooses to put his name is too far away from you, you may slaughter an animal from the herds or flocks that the Lord has given you. Eat as much as you want in your city. I have commanded you to do this.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para nele pôr o seu nome, então, matarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e comerás dentro da tua cidade, segundo todo o teu desejo.
22 Eat it as you would eat a gazelle or a deer: Clean and unclean people may eat it together.
22 Porém, como se come da carne do corço e do veado, assim comerás destas carnes; destas comerá tanto o homem imundo como o limpo.
23 However, be sure you never eat blood, because blood contains life. Never eat the life with the meat.
23 Somente empenha-te em não comeres o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Never eat blood. Pour it on the ground like water.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 If you don’t eat blood, things will go well for you and your descendants. You will be doing what the Lord considers right.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Take the holy things and the offerings you have vowed to bring, and go to the place the Lord will choose.
26 Porém tomarás o que houveres consagrado daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Sacrifice the meat and the blood of your burnt offerings on the altar of the Lord your God. The blood of your sacrifices is to be poured out beside the altar of the Lord your God, but you may eat the meat.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Be sure you obey all these instructions I’m giving you. Then things will always go well for you and your descendants because you will be doing what the Lord your God considers good and right.
28 Guarda e cumpre todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 The Lord your God will destroy the nations where you’re going and force them out of your way. You will take possession of their land and live there.
29 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar de diante de ti as nações, para as quais vais para possuí-las, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 After they’ve been destroyed, be careful you aren’t tempted to follow their customs. Don’t even ask about their gods and say, “How did these people worship their gods? We want to do what they did.”
30 guarda-te, não te enlaces com imitá-las, após terem sido destruídas diante de ti; e que não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações aos seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Never worship the Lord your God in the way they worship their gods, because everything they do for their gods is disgusting to the Lord. He hates it! They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods.
31 Não farás assim ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses.
32 Be sure to do everything I command you. Never add anything to it or take anything away from it.
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás, nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.