Daniel 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 In Belshazzar’s first year as king of Babylon, Daniel had a dream. He saw a vision while he was asleep. He wrote down the main parts of the dream.
1 No primeiro ano de Belsazar, rei da Babilônia, teve Daniel um sonho e visões ante seus olhos, quando estava no seu leito; escreveu logo o sonho e relatou a suma de todas as coisas.
2 In my visions at night I, Daniel, saw the four winds of heaven stirring up the Mediterranean Sea.
2 Falou Daniel e disse: Eu estava olhando, durante a minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o mar Grande.
3 Four large animals, each one different from the others, came out of the sea.
3 Quatro animais, grandes, diferentes uns dos outros, subiam do mar.
4 The first animal was like a lion, but it had wings like an eagle. I watched until its wings were plucked off and it was lifted off the ground. It was made to stand on two feet like a human and was given a human mind.
4 O primeiro era como leão e tinha asas de águia; enquanto eu olhava, foram-lhe arrancadas as asas, foi levantado da terra e posto em dois pés, como homem; e lhe foi dada mente de homem.
5 I saw a second animal. It looked like a bear. It was raised on one side and had three ribs in its mouth between its teeth. It was told, “Get up, and eat as much meat as you want.”
5 Continuei olhando, e eis aqui o segundo animal, semelhante a um urso, o qual se levantou sobre um dos seus lados; na boca, entre os dentes, trazia três costelas; e lhe diziam: Levanta-te, devora muita carne.
6 After this, I saw another animal. It looked like a leopard. On its back it had four wings, like the wings of a bird. The animal also had four heads. It was given power to rule.
6 Depois disto, continuei olhando, e eis aqui outro, semelhante a um leopardo, e tinha nas costas quatro asas de ave; tinha também este animal quatro cabeças, e foi-lhe dado domínio.
7 After this, I saw a fourth animal in my vision during the night. It was terrifying, dreadful, extraordinarily strong, and had large iron teeth. It devoured and crushed its victims and trampled whatever was left. It acted differently from all the other animals that I had seen before. It had ten horns.
7 Depois disto, eu continuava olhando nas visões da noite, e eis aqui o quarto animal, terrível, espantoso e sobremodo forte, o qual tinha grandes dentes de ferro; ele devorava, e fazia em pedaços, e pisava aos pés o que sobejava; era diferente de todos os animais que apareceram antes dele e tinha dez chifres.
8 While I was thinking about the horns, another horn, a little horn, came up among them. It uprooted three of the other horns. This horn had eyes like human eyes and a mouth that spoke impressive things.
8 Estando eu a observar os chifres, eis que entre eles subiu outro pequeno, diante do qual três dos primeiros chifres foram arrancados; e eis que neste chifre havia olhos, como os de homem, e uma boca que falava com insolência.
9 I watched until thrones were set up
9 Continuei olhando, até que foram postos uns tronos, e o Ancião de Dias se assentou; sua veste era branca como a neve, e os cabelos da cabeça, como a pura lã; o seu trono eram chamas de fogo, e suas rodas eram fogo ardente.
10 A river of fire flowed.
10 Um rio de fogo manava e saía de diante dele; milhares de milhares o serviam, e miríades de miríades estavam diante dele; assentou-se o tribunal, e se abriram os livros.
11 I continued to watch because of the impressive words that the horn was speaking. I watched until the animal was killed. Its body was destroyed and put into a raging fire.
11 Então, estive olhando, por causa da voz das insolentes palavras que o chifre proferia; estive olhando e vi que o animal foi morto, e o seu corpo desfeito e entregue para ser queimado.
12 The power of the rest of the animals was taken away, but they were allowed to live for a period of time.
12 Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia, foi-lhes dada prolongação de vida por um prazo e um tempo.
13 In my visions during the night, I saw among the clouds in heaven someone like the Son of Man. He came to the Ancient One, who has lived for endless years, and was presented to him.
13 Eu estava olhando nas minhas visões da noite, e eis que vinha com as nuvens do céu um como o Filho do Homem, e dirigiu-se ao Ancião de Dias, e o fizeram chegar até ele.
14 He was given power, honor, and a kingdom. People from every province, nation, and language were to serve him. His power is an eternal power that will not be taken away. His kingdom will never be destroyed.
14 Foi-lhe dado domínio, e glória, e o reino, para que os povos, nações e homens de todas as línguas o servissem; o seu domínio é domínio eterno, que não passará, e o seu reino jamais será destruído.
15 I, Daniel, was deeply troubled, and my visions frightened me.
15 Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi alarmado dentro de mim, e as visões da minha cabeça me perturbaram.
16 I went to someone who was standing there and asked him to tell me the truth about all this. So he told me what all this meant.
16 Cheguei-me a um dos que estavam perto e lhe pedi a verdade acerca de tudo isto. Assim, ele me disse e me fez saber a interpretação das coisas:
17 He said, “These four large animals are four kingdoms that will rise to power on the earth.
17 Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis que se levantarão da terra.
18 But the holy people of the Most High will take possession of the kingdom and keep it forever and ever.”
18 Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para todo o sempre, de eternidade em eternidade.
19 Then I wanted to know the truth about the fourth animal, which was so different from all the others. It was very terrifying and had iron teeth and bronze claws. It devoured and crushed its victims, and trampled whatever was left.
19 Então, tive desejo de conhecer a verdade a respeito do quarto animal, que era diferente de todos os outros, muito terrível, cujos dentes eram de ferro, cujas unhas eram de bronze, que devorava, fazia em pedaços e pisava aos pés o que sobejava;
20 I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that had come up and made three of the horns fall out. That horn had eyes and a mouth that spoke impressive things. It appeared to be bigger than the others.
20 e também a respeito dos dez chifres que tinha na cabeça e do outro que subiu, diante do qual caíram três, daquele chifre que tinha olhos e uma boca que falava com insolência e parecia mais robusto do que os seus companheiros.
21 I saw that horn making war against the holy people and defeating them.
21 Eu olhava e eis que este chifre fazia guerra contra os santos e prevalecia contra eles,
22 It did this until the Ancient One, who has lived for endless years, came and judged in favor of the holy people of the Most High. The time came when the holy people took possession of the kingdom.
22 até que veio o Ancião de Dias e fez justiça aos santos do Altíssimo; e veio o tempo em que os santos possuíram o reino.
23 He said, “The fourth animal will be the fourth of these kingdoms on earth. It will be different from all other kingdoms. It will devour, trample, and crush the whole world.
23 Então, ele disse: O quarto animal será um quarto reino na terra, o qual será diferente de todos os reinos; e devorará toda a terra, e a pisará aos pés, e a fará em pedaços.
24 The ten horns are ten kings that will rise to power from that kingdom. Another king will rise to power after them. He will be different from the kings who came before him, and he will humble three kings.
24 Os dez chifres correspondem a dez reis que se levantarão daquele mesmo reino; e, depois deles, se levantará outro, o qual será diferente dos primeiros, e abaterá a três reis.
25 He will speak against the Most High God, oppress the holy people of the Most High, and plan to change the appointed times and laws. The holy people will be handed over to him for a time, times, and half of a time.
25 Proferirá palavras contra o Altíssimo, magoará os santos do Altíssimo e cuidará em mudar os tempos e a lei; e os santos lhe serão entregues nas mãos, por um tempo, dois tempos e metade de um tempo.
26 But judgment will be handed down, his power will be taken away, and he will be completely and permanently destroyed.
26 Mas, depois, se assentará o tribunal para lhe tirar o domínio, para o destruir e o consumir até ao fim.
27 The kingdom, along with the power and greatness of all the kingdoms under heaven, will be given to the holy people of the Most High. Their kingdom is eternal. All other powers will serve and obey them.”
27 O reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo; o seu reino será reino eterno, e todos os domínios o servirão e lhe obedecerão.
28 Here is the end of the matter. I, Daniel, was terrified by my thoughts, and I turned pale. I kept this to myself.
28 Aqui, terminou o assunto. Quanto a mim, Daniel, os meus pensamentos muito me perturbaram, e o meu rosto se empalideceu; mas guardei estas coisas no coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.