Daniel 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In the third year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and attacked it.
1 No terceiro ano do reinado de Joaquim, rei de Judá, Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio sitiar Jerusalém.
2 The Lord handed King Jehoiakim of Judah and some utensils from God’s temple over to Nebuchadnezzar. Nebuchadnezzar took the utensils to the temple of his god in Babylonia and put them in the temple treasury.
2 O Senhor entregou-lhe Joaquim, rei de Judá, bem como parte dos objetos do templo, que Nabucodonosor transportou para a terra de Senaar, para o templo de seu deus: foi na sala do tesouro do templo de seu deus que ele os colocou.
3 The king told Ashpenaz, the chief-of-staff, to bring some of the Israelites, the royal family, and the nobility.
3 O rei deu ordem ao chefe de seus eunucos, Asfenez, para trazer-lhe jovens israelitas, oriundos de raça real ou de família nobre,
4 They were to be young men who were healthy, good-looking, knowledgeable in all subjects, well-informed, intelligent, and able to serve in the king’s palace. They were to be taught the language and literature of the Babylonians.
4 isentos de qualquer tara corporal, bem proporcionados, dotados de toda espécie de boas qualidades, instruídos, inteligentes, aptos a ingressarem {nos serviços do} palácio real; ser-lhes-ia ensinado a escrever e a falar a língua dos caldeus.
5 The king arranged for them to get a daily allowance of the king’s rich food and wine. They were to be trained for three years. After that, they were to serve the king.
5 O rei destinou-lhes uma provisão cotidiana, retirada das iguarias da mesa real e do vinho que ele bebia. A formação deles devia durar três anos, após o que entrariam a serviço do rei.
6 Among these young men were some Judeans: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
6 Entre eles encontravam-se alguns judeus: Daniel, Ananias, Misael e Azarias.
7 The chief-of-staff gave them ⌞Babylonian⌟ names: To Daniel he gave the name Belteshazzar. To Hananiah he gave the name Shadrach. To Mishael he gave the name Meshach. And to Azariah he gave the name Abednego.
7 O chefe dos eunucos deu-lhes outros nomes: a Daniel, o de Baltasar; a Ananias, o de Sidrac; a Misael, o de Misac; e a Azarias, o de Abdênago.
8 Daniel made up his mind not to harm himself by eating the king’s rich food and drinking the king’s wine. So he asked the chief-of-staff for permission not to harm himself in this way.
8 Daniel tomou a resolução de não se contaminar com os alimentos do rei e com seu vinho. Pediu ao chefe dos eunucos para deles se abster.
9 God made the chief-of-staff kind and compassionate toward Daniel.
9 Este, graças a Deus, tomado de benevolência para com Daniel, atendeu-o de boa vontade,
10 The chief-of-staff told Daniel, “I’m afraid of my master, the king. The king determined what you should eat and drink. If he sees that you look worse than the other young men your age, he would have my head cut off.”
10 mas disse-lhe: Temo que o rei, meu senhor, que estabeleceu vossa alimentação e vossa bebida, venha a notar vossas fisionomias mais abatidas do que as dos outros jovens de vossa idade, e que por vossa causa eu me exponha a uma repreensão da parte do rei.
11 The chief-of-staff put a supervisor in charge of Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Daniel said to the supervisor,
11 Mas Daniel disse ao dispenseiro a quem o chefe dos eunucos havia confiado o cuidado de Daniel, Ananias, Misael e Azarias:
12 “Please test us for ten days. Give us only vegetables to eat and water to drink.
12 Rogo-te, faze uma experiência de dez dias com teus servos: que só nos sejam dados legumes a comer e água a beber.
13 Then compare us to the young men who are eating the king’s rich food. Decide how to treat us on the basis of how we look.”
13 Depois então compararás nossos semblantes com os dos jovens que se alimentam com as iguarias da mesa real, e farás com teus servos segundo o que terás observado.
14 The supervisor listened to them about this matter and tested them for ten days.
14 O dispenseiro concordou com essa proposta e os submeteu à prova durante dez dias.
15 After ten days they looked healthier and stronger than the young men who had been eating the king’s rich food.
15 No final deste prazo, averiguou-se que tinham melhor aparência e estavam mais gordos do que todos os jovens que comiam das iguarias da mesa real.
16 So the supervisor took away the king’s rich food and wine and gave them vegetables.
16 Em conseqüência disso o dispenseiro retirava os alimentos e o vinho que lhes eram destinados, e mandava servir-lhes legumes.
17 God gave these four men knowledge, wisdom, and the ability to understand all kinds of literature. Daniel could also understand all kinds of visions and dreams.
17 A esses quatro jovens, Deus concedeu talento e saber no domínio das letras e das ciências. Daniel era particularmente entendido na interpretação de visões e sonhos.
18 At the end of the three-year training period, the chief-of-staff brought all the young men to Nebuchadnezzar.
18 Ao fim do prazo fixado pelo rei para a apresentação, o chefe dos eunucos introduziu-os na presença de Nabucodonosor,
19 The king talked to them and found no one like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah among all of them. So these four men served the king.
19 o qual palestrou com eles. Entre todos os jovens nenhum houve que se comparasse a Daniel, Ananias, Misael e Azarias. Por isso entraram eles a serviço do rei.
20 Whenever the king asked them about things that required wisdom and insight, he found that they knew ten times more than all the magicians and psychics in his whole kingdom.
20 Em qualquer negócio que necessitasse de sabedoria e sutileza, e que o rei os consultasse, este achava-os dez vezes superiores a todos os escribas e mágicos do reino.
21 Daniel served the royal palace until the first year of King Cyrus ⌞of Persia⌟.
21 {Assim} viveu Daniel até o primeiro ano do reinado de Ciro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.