Daniel 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 In the third year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and attacked it.
1 No terceiro ano do reinado de Jeoiaquim, rei de Judá, veio Nabucodonosor, rei de Babilônia, a Jerusalém e a sitiou.
2 The Lord handed King Jehoiakim of Judah and some utensils from God’s temple over to Nebuchadnezzar. Nebuchadnezzar took the utensils to the temple of his god in Babylonia and put them in the temple treasury.
2 E o Senhor deu Jeoiaquim, rei de Judá, em suas mãos, com parte dos vasos da casa de Deus, que ele levou para a terra de Sinar, para a casa do seu deus; e ele trouxe os vasos para a casa do tesouro do seu deus.
3 The king told Ashpenaz, the chief-of-staff, to bring some of the Israelites, the royal family, and the nobility.
3 E o rei disse a Aspenaz, mestre dos seus eunucos, que trouxesse alguns dos filhos de Israel, e da semente do rei, e dos príncipes;
4 They were to be young men who were healthy, good-looking, knowledgeable in all subjects, well-informed, intelligent, and able to serve in the king’s palace. They were to be taught the language and literature of the Babylonians.
4 jovens em que não se encontrasse defeito, porém bem favorecidos, habilidosos em toda a sabedoria, e instruídos no conhecimento, e conhecedores da ciência, e tais que tivessem a habilidade para estar no palácio do rei, e aqueles a quem poderiam ensinar as letras e a língua dos caldeus.
5 The king arranged for them to get a daily allowance of the king’s rich food and wine. They were to be trained for three years. After that, they were to serve the king.
5 E o rei determinou para eles uma provisão diária de alimento do rei, e do vinho que ele bebia; assim seriam alimentados por três anos, para que ao fim destes pudessem estar diante do rei.
6 Among these young men were some Judeans: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
6 Ora, entre esses estavam os filhos de Judá: Daniel, Hananias, Misael e Azarias,
7 The chief-of-staff gave them ⌞Babylonian⌟ names: To Daniel he gave the name Belteshazzar. To Hananiah he gave the name Shadrach. To Mishael he gave the name Meshach. And to Azariah he gave the name Abednego.
7 a quem o príncipe dos eunucos deu nomes; pois ele deu a Daniel o nome de Beltessazar; e a Hananias, Sadraque; e a Misael, Mesaque; e a Azarias, Abednego.
8 Daniel made up his mind not to harm himself by eating the king’s rich food and drinking the king’s wine. So he asked the chief-of-staff for permission not to harm himself in this way.
8 Porém Daniel propôs em seu coração que não se contaminaria com a porção do alimento do rei, nem com o vinho que ele bebia; então, pediu ao príncipe dos eunucos que ele não se contaminasse.
9 God made the chief-of-staff kind and compassionate toward Daniel.
9 Ora, Deus havia trazido Daniel ao favor e terno amor com o príncipe dos eunucos.
10 The chief-of-staff told Daniel, “I’m afraid of my master, the king. The king determined what you should eat and drink. If he sees that you look worse than the other young men your age, he would have my head cut off.”
10 E o príncipe dos eunucos disse a Daniel: Eu temo o meu senhor, o rei, que determinou o teu alimento e a tua bebida. Pois, por que deveria ele ver nas vossas faces pior aparência do que nos jovens que são do seu tipo? Então vós me faríeis arriscar a minha cabeça diante do rei.
11 The chief-of-staff put a supervisor in charge of Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Daniel said to the supervisor,
11 Então disse Daniel a Melzar, a quem o príncipe dos eunucos havia estabelecido sobre Daniel, Hananias, Misael, e Azarias.
12 “Please test us for ten days. Give us only vegetables to eat and water to drink.
12 Põe teus servos à prova, eu te suplico, por dez dias; e que nos deem legumes para comer, e água para beber.
13 Then compare us to the young men who are eating the king’s rich food. Decide how to treat us on the basis of how we look.”
13 Então, que os nossos semblantes sejam contemplados diante de ti, e o semblante dos jovens que comem da porção do alimento do rei; e conforme tu vires, lidarás com os teus servos.
14 The supervisor listened to them about this matter and tested them for ten days.
14 Então ele lhes consentiu neste assunto, e os provou por dez dias.
15 After ten days they looked healthier and stronger than the young men who had been eating the king’s rich food.
15 E ao fim de dez dias, os seus semblantes aparentavam mais belos e mais gordos na carne do que os de todos os jovens que comeram a porção do alimento do rei.
16 So the supervisor took away the king’s rich food and wine and gave them vegetables.
16 Então Melzar tirou-lhes a porção do alimento, e o vinho que eles deveriam beber, e deu-lhes legumes.
17 God gave these four men knowledge, wisdom, and the ability to understand all kinds of literature. Daniel could also understand all kinds of visions and dreams.
17 Quanto a estes quatro jovens, Deus lhes deu conhecimento e habilidade em todo o aprendizado e sabedoria; e Daniel tinha entendimento de todas as visões e sonhos.
18 At the end of the three-year training period, the chief-of-staff brought all the young men to Nebuchadnezzar.
18 Ora, ao final dos dias que o rei tinha dito que deveria apresentá-los, o príncipe dos eunucos os trouxe perante Nabucodonosor.
19 The king talked to them and found no one like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah among all of them. So these four men served the king.
19 E o rei conversou com eles; e dentre todos eles, não achou ninguém como Daniel, Hananias, Misael e Azarias; portanto, eles permaneceram diante do rei.
20 Whenever the king asked them about things that required wisdom and insight, he found that they knew ten times more than all the magicians and psychics in his whole kingdom.
20 E em todas as questões de sabedoria e entendimento que o rei inquiriu deles, ele os considerou dez vezes melhores do que todos os magos e astrólogos que havia em todo o seu reino.
21 Daniel served the royal palace until the first year of King Cyrus ⌞of Persia⌟.
21 E Daniel continuou até o primeiro ano do rei Ciro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.