Atos 18
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 After this, Paul left Athens and went to the city of Corinth.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 In Corinth he met a Jewish man named Aquila and his wife Priscilla. Aquila had been born in Pontus, and they had recently come from Italy because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to visit them,
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 and because they made tents for a living as he did, he stayed with them and they worked together.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 On every day of rest—a holy day, Paul would discuss ⌞Scripture⌟ in the synagogue. He tried to win over Jews and Greeks who had converted to Judaism.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 But when Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul devoted all his time to teaching God’s word. He assured the Jews that Jesus is the Messiah.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 But they opposed him and insulted him. So Paul shook the dust from his clothes and told them, “You’re responsible for your own death. I’m innocent. From now on I’m going to people who are not Jewish.”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 Then he left the synagogue and went to the home of a man named Titius Justus, who was a convert to Judaism. His house was next door to the synagogue.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 The synagogue leader Crispus and his whole family believed in the Lord. Many Corinthians who heard Paul believed and were baptized.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 One night the Lord said to Paul in a vision, “Don’t be afraid to speak out! Don’t be silent!
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 I’m with you. No one will attack you or harm you. I have many people in this city.”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 Paul lived in Corinth for a year and a half and taught God’s word to them.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 While Gallio was governor of Greece, the Jews had one thought in mind. They attacked Paul and brought him to court.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 They said, “This man is persuading people to worship God in ways that are against Moses’ Teachings.”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Paul was about to answer when Gallio said to the Jews, “If there were some kind of misdemeanor or crime involved, reason would demand that I put up with you Jews.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 But since you’re disputing words, names, and your own teachings, you’ll have to take care of that yourselves. I don’t want to be a judge who gets involved in those things.”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 So Gallio had them forced out of his court.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Then all ⌞the governor’s officers⌟ took Sosthenes, the synagogue leader, and beat him in front of the court. But Gallio couldn’t have cared less.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 After staying in Corinth quite a while longer, Paul left ⌞for Ephesus⌟. Priscilla and Aquila went with him. In the city of Cenchrea, Aquila had his hair cut, since he had taken a vow. From Cenchrea they took a boat headed for Syria
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 and arrived in the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. Paul went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 The Jews asked him to stay longer, but he refused.
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 As he left, he told them, “I’ll come back to visit you if God wants me to.”
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 and arrived in the city of Caesarea. He went ⌞to Jerusalem⌟, greeted the church, and went back to the city of Antioch.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 After spending some time in Antioch, Paul went through the regions of Galatia and Phrygia, where he strengthened ⌞the faith of⌟ all the disciples.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 A Jew named Apollos, who had been born in Alexandria, arrived in the city of Ephesus. He was an eloquent speaker and knew how to use the Scriptures in a powerful way.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 He had been instructed in the Lord’s way and spoke enthusiastically. He accurately taught about Jesus but knew only about the baptism John performed.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they took him ⌞home⌟ with them and explained God’s way to him more accurately.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 When Apollos wanted to travel to Greece, the believers ⌞in Ephesus⌟ encouraged him. They wrote to the disciples in Greece to tell them to welcome him. When he arrived in Greece, God’s kindness enabled him to help the believers a great deal.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 In public Apollos helped them by clearly showing from the Scriptures that Jesus is the Messiah and that the Jews were wrong.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.