Atos 15
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Some men came from Judea and started to teach believers that people can’t be saved unless they are circumcised as Moses’ Teachings require.
1 Alguns homens, descendo da Judéia, puseram-se a ensinar aos irmãos o seguinte: Se não vos circuncidais, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
2 Paul and Barnabas had a fierce dispute with these men. So Paul and Barnabas and some of the others were sent to Jerusalem to see the apostles and spiritual leaders about this claim.
2 Originou-se então grande discussão de Paulo e Barnabé com eles, e resolveu-se que estes dois, com alguns outros irmãos, fossem tratar desta questão com os apóstolos e os anciãos em Jerusalém.
3 The church sent Paul and Barnabas ⌞to Jerusalem⌟. As they were going through Phoenicia and Samaria, they told the whole story of how non-Jewish people were turning to God. This story brought great joy to all the believers.
3 Acompanhados {algum tempo} dos membros da comunidade, tomaram o caminho que atravessa a Fenícia e Samaria. Contaram a todos os irmãos a conversão dos gentios, o que causou a todos grande alegria.
4 The church in Jerusalem, the apostles, and the spiritual leaders welcomed Paul and Barnabas when they arrived. Paul and Barnabas reported everything that God had done through them.
4 Chegando a Jerusalém, foram recebidos pela comunidade, pelos apóstolos e anciãos, a quem contaram tudo o que Deus tinha feito com eles.
5 But some believers from the party of the Pharisees stood up and said, “People who are not Jewish must be circumcised and ordered to follow Moses’ Teachings.”
5 Mas levantaram-se alguns que antes de ter abraçado a fé eram da seita dos fariseus, dizendo que era necessário circuncidar os pagãos e impor-lhes a observância da Lei de Moisés.
6 The apostles and spiritual leaders met to consider this statement.
6 Reuniram-se os apóstolos e os anciãos para tratar desta questão.
7 After a lot of debating, Peter stood up and said to them, “Brothers, you know what happened some time ago. God chose me so that people who aren’t Jewish could hear the Good News and believe.
7 Ao fim de uma grande discussão, Pedro levantou-se e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que já há muito tempo Deus me escolheu dentre vós, para que da minha boca os pagãos ouvissem a palavra do Evangelho e cressem.
8 God, who knows everyone’s thoughts, showed that he approved of people who aren’t Jewish by giving them the Holy Spirit as he gave the Holy Spirit to us.
8 Ora, Deus, que conhece os corações, testemunhou a seu respeito, dando-lhes o Espírito Santo, da mesma forma que a nós.
9 God doesn’t discriminate between Jewish and non-Jewish people. He has cleansed non-Jewish people through faith as he has cleansed us Jews.
9 Nem fez distinção alguma entre nós e eles, purificando pela fé os seus corações.
10 So why are you testing God? You’re putting a burden on the disciples, a burden neither our ancestors nor we can carry.
10 Por que, pois, provocais agora a Deus, impondo aos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 We certainly believe that the Lord Jesus saves us the same way that he saves them—through his kindness.”
11 Nós cremos que pela graça do Senhor Jesus seremos salvos, exatamente como eles.
12 The whole crowd was silent. They listened to Barnabas and Paul tell about all the miracles and amazing things that God had done through them among non-Jewish people.
12 Toda a assembléia o ouviu silenciosamente. Em seguida, ouviram Barnabé e Paulo contar quantos milagres e prodígios Deus fizera por meio deles entre os gentios.
13 After they finished speaking, James responded, “Brothers, listen to me.
13 Depois de terminarem, Tiago tomou a palavra: Irmãos, ouvi-me, disse ele.
14 Simon has explained how God first showed his concern by taking from non-Jewish people those who would honor his name.
14 Simão narrou como Deus começou a olhar para as nações pagãs para tirar delas um povo que trouxesse o seu nome.
15 This agrees with what the prophets said. Scripture says,
15 Ora, com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 ‘Afterwards, I will return.
16 Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi que caiu. E reedificarei as suas ruínas, e o levantarei
17 so that the survivors and all the people who aren’t Jewish
17 para que o resto dos homens busque o Senhor, e todas as nações, sobre as quais tem sido invocado o meu nome.
18 He is the one who will do these things that have always been known!’
18 Assim fala o Senhor que faz estas coisas, coisas que ele conheceu desde a eternidade {Am 9,11s.}.
19 “So I’ve decided that we shouldn’t trouble non-Jewish people who are turning to God.
19 Por isso, julgo que não se devem inquietar os que dentre os gentios se convertem a Deus.
20 Instead, we should write a letter telling them to keep away from things polluted by false gods, from sexual sins, from eating the meat of strangled animals, and from eating bloody meat.
20 Mas que se lhes escreva somente que se abstenham das carnes oferecidas aos ídolos, da impureza, das carnes sufocadas e do sangue.
21 After all, Moses’ words have been spread to every city for generations. His teachings are read in synagogues on every day of rest—a holy day.”
21 Porque Moisés, desde muitas gerações, tem em cada cidade seus pregadores, pois que ele é lido nas sinagogas todos os sábados.
22 Then the apostles, the spiritual leaders, and the whole church decided to choose some of their men to send with Paul and Barnabas to the city of Antioch. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, who were leaders among the believers.
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a comunidade escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé: Judas, que tinha o sobrenome de Barsabás, e Silas, homens notáveis entre os irmãos.
23 They wrote this letter for them to deliver:
23 Por seu intermédio enviaram a seguinte carta: "Os apóstolos e os anciãos aos irmãos de origem pagã, em Antioquia, na Síria e Cilícia, saúde!
24 We have heard that some individuals who came from us have confused you with statements that disturb you. We did not authorize these men ⌞to speak⌟.
24 Temos ouvido que alguns dentre nós vos têm perturbado com palavras, transtornando os vossos espíritos, sem lhes termos dado semelhante incumbência.
25 So we have come to a unanimous decision that we should choose men and send them to you with our dear Barnabas and Paul.
25 Assim nós nos reunimos e decidimos escolher delegados e enviá-los a vós, com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 Barnabas and Paul have dedicated their lives to our Lord, the one named Jesus Christ.
26 homens que têm exposto suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We have sent Judas and Silas to report to you on our decision.
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas que de viva voz vos exporão as mesmas coisas.
28 The Holy Spirit and we have agreed not to place any additional burdens on you. Do only what is necessary
28 Com efeito, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor outro peso além do seguinte indispensável:
29 by keeping away from food sacrificed to false gods, from eating bloody meat, from eating the meat of strangled animals, and from sexual sins. If you avoid these things, you will be doing what’s right.
29 que vos abstenhais das carnes sacrificadas aos ídolos, do sangue, da carne sufocada e da impureza. Dessas coisas fareis bem de vos guardar conscienciosamente. Adeus!
30 So the men were sent on their way and arrived in the city of Antioch. They gathered the congregation together and delivered the letter.
30 Tendo-se despedido, a delegação dirigiu-se a Antioquia. Ali reuniram a assembléia e entregaram a carta.
31 When the people read the letter, they were pleased with the encouragement it brought them.
31 À sua leitura, todos se alegraram com o estímulo que ela trazia.
32 Judas and Silas, who were also prophets, spoke a long time to encourage and strengthen the believers.
32 Judas e Silas, que eram também profetas, dirigiam aos irmãos muitas palavras de exortação e de animação.
33 After Judas and Silas had stayed in Antioch for some time, the congregation sent them back to Jerusalem with friendly greetings to those who had sent them.
33 Demoraram-se ali por algum tempo. Foram depois pelos irmãos despedidos em paz, voltando aos que lhos tinham enviado.
34 — ausente —
34 {A Silas contudo, pareceu bem ficar ali, e Judas partiu sozinho.}
35 Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught people about the Lord’s word and spread the Good News.
35 Paulo e Barnabé detiveram-se também em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
36 After a while Paul said to Barnabas, “Let’s go back to every city where we spread the Lord’s word. We’ll visit the believers to see how they’re doing.”
36 Ao termo de alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades onde temos pregado a palavra do Senhor, para ver como estão passando.
37 Barnabas wanted to take John Mark along.
37 Barnabé queria levar consigo também João, que tinha por sobrenome Marcos.
38 However, Paul didn’t think it was right to take a person like him along. John Mark had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to work.
38 Paulo, porém, achava que não devia ser admitido quem se tinha separado deles em Panfília e não os havia acompanhado no ministério.
39 Paul and Barnabas disagreed so sharply that they parted ways. Barnabas took Mark with him and sailed to the island of Cyprus.
39 Houve tal discussão que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
40 Paul chose Silas and left after the believers entrusted him to the Lord’s care.
40 Paulo, porém, tendo escolhido Silas, e depois de ter sido recomendado pelos irmãos à graça do Senhor, partiu.
41 Paul went through the provinces of Syria and Cilicia and strengthened the churches.
41 Ele percorreu a Síria, a Cilícia, confirmando as comunidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.