Apocalipse 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I watched as the lamb opened the first of the seven seals. I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Go!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Then I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown and rode off as a warrior to win battles.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 When the lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Go!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 A second horse went out. It was fiery red. Its rider was given the power to take peace away from the earth and to make people slaughter one another. So he was given a large sword.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 When the lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Go!” I looked, and there was a black horse, and its rider held a scale.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a day’s pay or three quarts of barley for a day’s pay. But do not damage the olive oil and the wine.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 When the lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Go!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 I looked, and there was a pale horse, and its rider’s name was Death. Hell followed him. They were given power over one-fourth of the earth to kill people using wars, famines, plagues, and the wild animals on the earth.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 When the lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slaughtered because of God’s word and the testimony they had given about him.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 They cried out in a loud voice, “Holy and true Master, how long before you judge and take revenge on those living on earth who shed our blood?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Each of the souls was given a white robe. They were told to rest a little longer until all their coworkers, the other Christians, would be killed as they had been killed.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 I watched as the lamb opened the sixth seal. A powerful earthquake struck. The sun turned as black as sackcloth made of hair. The full moon turned as red as blood.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 The stars fell from the sky to the earth like figs dropping from a fig tree when it is shaken by a strong wind.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 The sky vanished like a scroll being rolled up. Every mountain and island was moved from its place.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Then the kings of the earth, the important people, the generals, the rich, the powerful, and all the slaves and free people hid themselves in caves and among the rocks in the mountains.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 They said to the mountains and rocks, “Fall on us, and hide us from the face of the one who sits on the throne and from the anger of the lamb,
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 because the frightening day of their anger has come, and who is able to endure it?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.