Apocalipse 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I watched as the lamb opened the first of the seven seals. I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Go!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Then I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown and rode off as a warrior to win battles.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 When the lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Go!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 A second horse went out. It was fiery red. Its rider was given the power to take peace away from the earth and to make people slaughter one another. So he was given a large sword.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 When the lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Go!” I looked, and there was a black horse, and its rider held a scale.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a day’s pay or three quarts of barley for a day’s pay. But do not damage the olive oil and the wine.”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 When the lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Go!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 I looked, and there was a pale horse, and its rider’s name was Death. Hell followed him. They were given power over one-fourth of the earth to kill people using wars, famines, plagues, and the wild animals on the earth.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 When the lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slaughtered because of God’s word and the testimony they had given about him.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 They cried out in a loud voice, “Holy and true Master, how long before you judge and take revenge on those living on earth who shed our blood?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Each of the souls was given a white robe. They were told to rest a little longer until all their coworkers, the other Christians, would be killed as they had been killed.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 I watched as the lamb opened the sixth seal. A powerful earthquake struck. The sun turned as black as sackcloth made of hair. The full moon turned as red as blood.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 The stars fell from the sky to the earth like figs dropping from a fig tree when it is shaken by a strong wind.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 The sky vanished like a scroll being rolled up. Every mountain and island was moved from its place.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Then the kings of the earth, the important people, the generals, the rich, the powerful, and all the slaves and free people hid themselves in caves and among the rocks in the mountains.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 They said to the mountains and rocks, “Fall on us, and hide us from the face of the one who sits on the throne and from the anger of the lamb,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 because the frightening day of their anger has come, and who is able to endure it?”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.