Apocalipse 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I saw a new heaven and a new earth, because the first heaven and earth had disappeared, and the sea was gone.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Then I saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of heaven, dressed like a bride ready for her husband.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 I heard a loud voice from the throne say, “God lives with humans! God will make his home with them, and they will be his people. God himself will be with them and be their God.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 He will wipe every tear from their eyes. There won’t be any more death. There won’t be any grief, crying, or pain, because the first things have disappeared.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 The one sitting on the throne said, “I am making everything new.” He said, “Write this: ‘These words are faithful and true.’ ”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 He said to me, “It has happened! I am the A and the Z, the beginning and the end. I will give a drink from the fountain filled with the water of life to anyone who is thirsty. It won’t cost anything.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Everyone who wins the victory will inherit these things. I will be their God, and they will be my children.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But cowardly, unfaithful, and detestable people, murderers, sexual sinners, sorcerers, idolaters, and all liars will find themselves in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 One of the seven angels who had the seven bowls full of the last seven plagues came to me and said, “Come! I will show you the bride, the wife of the lamb.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 He carried me by his power away to a large, high mountain. He showed me the holy city, Jerusalem, coming down from God out of heaven.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 It had the glory of God. Its light was like a valuable gem, like gray quartz, as clear as crystal.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 It had a large, high wall with 12 gates. Twelve angels were at the gates. The names of the 12 tribes of Israel were written on the gates.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 The wall of the city had 12 foundations. The 12 names of the 12 apostles of the lamb were written on them.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 The angel who was talking to me had a gold measuring stick to measure the city, its gates, and its wall.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 The city was square. It was as wide as it was long. He measured the city with the stick. It was 12,000 stadia long. Its length, width, and height were the same.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 He measured its wall. According to human measurement, which the angel was using, it was 144 cubits.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Its wall was made of gray quartz. The city was made of pure gold, as clear as glass.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 The foundations of the city wall were beautifully decorated with all kinds of gems: The first foundation was gray quartz, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 the fifth onyx, the sixth red quartz, the seventh yellow quartz, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth green quartz, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 The 12 gates were 12 pearls. Each gate was made of one pearl. The street of the city was made of pure gold, as clear as glass.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 I did not see any temple in it, because the Lord God Almighty and the lamb are its temple.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 The city doesn’t need any sun or moon to give it light because the glory of God gave it light. The lamb was its lamp.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 The nations will walk in its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Its gates will be open all day. They will never close because there won’t be any night there.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 They will bring the glory and wealth of the nations into the holy city.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Nothing unclean, no one who does anything detestable, and no liars will ever enter it. Only those whose names are written in the lamb’s Book of Life will enter it.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.