Ageu 2
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 On the twenty-first day of the seventh month, the Lord spoke his word through the prophet Haggai. He said,
1 Neste segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia, no dia vinte e um do sétimo mês, o Senhor falou de novo com o profeta Ageu. Deus mandou
2 “Now, speak to Zerubbabel (who is the son of Shealtiel and is governor of Judah), the chief priest Joshua (who is the son of Jehozadak), and the faithful few who returned from Babylon.
2 que ele fosse falar com o governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, com o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e com todo o povo e lhes dissesse o seguinte:
3 Ask them, ‘Is there anyone among the faithful few who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Doesn’t it seem like nothing to you?’
3 — Deve haver alguém aqui que viu o Templo quando ele ainda era belo . Mas vejam como está agora! Não lhes parece que não vale nada mesmo?
4 “But now, Zerubbabel, be strong,” declares the Lord. “Chief Priest Joshua (son of Jehozadak), be strong. Everyone in the land, be strong,” declares the Lord. “Work, because I am with you,” declares the Lord of Armies.
4 No entanto tenham coragem! Coragem, Zorobabel! Coragem, Josué! Coragem, toda a gente deste país! Trabalhem todos, pois eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou com vocês.
5 “This is the promise I made to you when you came out of Egypt. My Spirit remains with you. Don’t be afraid.
5 Conforme a aliança que fiz com o meu povo quando o tirei do Egito, o meu Espírito sempre está com vocês. Portanto, não fiquem com medo.
6 “This is what the Lord of Armies says: Once again, in a little while, I am going to shake the sky and the earth, the sea and the dry land.
6 — Pois é isto o que eu, o Senhor Todo-Poderoso, digo: Daqui a pouco farei com que tremam o céu e a terra, o mar e a terra firme.
7 I will shake all the nations, and the one whom all the nations desire will come. Then I will fill this house with glory, says the Lord of Armies.
7 Vou fazer com que tremam todas as nações, e as suas riquezas serão trazidas para o meu Templo aqui em Jerusalém. E assim encherei o meu Templo de beleza.
8 The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of Armies.
8 Toda a prata e todo o ouro do mundo são meus.
9 This new house will be more glorious than the former, declares the Lord of Armies. And in this place I will give ⌞them⌟ peace, declares the Lord of Armies.”
9 Então o novo Templo será ainda mais belo do que o primeiro, e dali eu darei prosperidade e paz ao meu povo. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
10 On the twenty-fourth day of the ninth month in Darius’ second year as king, the Lord spoke his word to the prophet Haggai. He said,
10 Neste mesmo ano, no dia vinte e quatro do nono mês, o Senhor falou de novo com o profeta Ageu.
11 “This is what the Lord of Armies says: Ask the priests for a decision.
11 O Senhor Todo-Poderoso disse: — Vá falar com os sacerdotes e peça a opinião deles a respeito da seguinte questão:
12 Suppose a person carries meat set aside for a holy purpose and he folds it up in his clothes. If his clothes touch bread, boiled food, wine, oil, or any kind of food, does that make the food holy?”
12 Suponham que alguém esteja levando na dobra da sua capa um pedaço da carne que foi oferecida em sacrifício a Deus. Então, se a capa tocar num pão, ou num cozido, ou em vinho, ou em azeite, ou em qualquer outra comida, isso quer dizer que estas coisas também ficarão puras ? Ageu fez a pergunta, e os sacerdotes disseram que não.
13 Haggai asked, “Suppose a person becomes unclean by touching a corpse. If he touches any of these things, does that make them unclean?”
13 Aí Ageu perguntou aos sacerdotes: — E, se alguém ficou Os sacerdotes responderam: — Sim! Elas ficam impuras.
14 Then Haggai answered, “In the same way, I have decided that these people are unclean, and so is this nation, declares the Lord. So is everything they do. Whatever offering they bring is unclean.
14 Então Ageu disse: — O
15 “And from now on, carefully consider this. Consider how things were before one stone was laid on another in the temple of the Lord.
15 O Senhor Deus diz: — Pensem bem em tudo o que aconteceu desde aquele dia. Antes de vocês terem começado a construção do Templo,
16 When anyone came to a pile of grain ⌞to get⌟ 20 measures, there would be only 10. And when anyone came to a wine vat to draw out 50 measures, there would be only 20 in it.
16 o que é que acontecia? Se alguém ia até um depósito procurando duzentos quilos de trigo, encontrava só cem quilos; se fosse até o lugar onde se faz vinho querendo cem litros, encontrava somente quarenta.
17 I infested all your work with blight and mildew and struck it with hail. But you didn’t come back to me, declares the Lord.
17 Eu os castiguei com ventos muito quentes, com pragas nas plantas e com chuvas de pedra e assim destruí todas as suas plantações; mas mesmo assim vocês não voltaram para mim.
18 Carefully consider from now on, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day when the foundation of the house of the Lord was laid. Carefully consider:
18 Hoje mesmo, no dia vinte e quatro do nono mês, vocês acabaram de construir o alicerce do Templo. E vejam bem o que vai acontecer daqui em diante.
19 Is there any seed left in the barn? The vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree still haven’t produced. But from now on I will bless you.”
19 Mesmo que agora não haja trigo nos depósitos, mesmo que as parreiras , as figueiras, as romãzeiras e as oliveiras não tenham produzido nada, de hoje em diante eu os abençoarei.
20 The Lord spoke his word to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month. He said,
20 Naquele mesmo dia, o dia vinte e quatro do nono mês, o Senhor falou de novo com Ageu
21 “Say to Zerubbabel (governor of Judah), ‘I am going to shake the heavens and the earth.
21 e mandou que ele dissesse a Zorobabel, o governador de Judá, o seguinte: — Eu vou fazer tremer o céu e a terra;
22 I will overthrow the thrones of kingdoms and destroy the power of nations. I will overthrow chariots and their riders, and the horses will fall along with their riders. They will kill one another with swords.
22 vou derrubar os tronos dos reis e acabar com o poder de todos eles. Vou destruir os carros de guerra e os que andam neles, e os cavalos também morrerão; os cavaleiros matarão uns aos outros.
23 On that day, declares the Lord of Armies, I will take you, my servant Zerubbabel (son of Shealtiel), declares the Lord. I will make you like a signet ring, because I have chosen you, declares the Lord of Armies.’ ”
23 E, quando aquele dia chegar, eu farei com que, em meu nome, você governe o meu povo, pois você, Zorobabel, filho de Salatiel, é o meu servo escolhido. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.