Ageu 2
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 On the twenty-first day of the seventh month, the Lord spoke his word through the prophet Haggai. He said,
1 No segundo ano do rei Dario, no sétimo mês, ao vigésimo primeiro do mês, veio a palavra do Senhor por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
2 “Now, speak to Zerubbabel (who is the son of Shealtiel and is governor of Judah), the chief priest Joshua (who is the son of Jehozadak), and the faithful few who returned from Babylon.
2 Fala agora ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao resto do povo, dizendo:
3 Ask them, ‘Is there anyone among the faithful few who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Doesn’t it seem like nothing to you?’
3 Quem há entre vós, dos sobreviventes, que viu esta casa na sua primeira glória? Em que estado a vedes agora? Não é como nada em vossos olhos?
4 “But now, Zerubbabel, be strong,” declares the Lord. “Chief Priest Joshua (son of Jehozadak), be strong. Everyone in the land, be strong,” declares the Lord. “Work, because I am with you,” declares the Lord of Armies.
4 Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o Senhor, e esforça-te, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e esforçai-vos, todo o povo da terra, diz o Senhor, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o Senhor dos exércitos,
5 “This is the promise I made to you when you came out of Egypt. My Spirit remains with you. Don’t be afraid.
5 segundo o pacto que fiz convosco, quando saístes do Egito, e o meu Espírito habita no meio de vós; não temais.
6 “This is what the Lord of Armies says: Once again, in a little while, I am going to shake the sky and the earth, the sea and the dry land.
6 Pois assim diz o Senhor dos exércitos; Ainda uma vez, daqui a pouco, e abalarei os céus e a terra, o mar e a terra seca.
7 I will shake all the nations, and the one whom all the nations desire will come. Then I will fill this house with glory, says the Lord of Armies.
7 Abalarei todas as nações; e as coisas preciosas de todas as nações virão, e encherei de glória esta casa, diz o Senhor dos exércitos.
8 The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of Armies.
8 Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o Senhor dos exércitos.
9 This new house will be more glorious than the former, declares the Lord of Armies. And in this place I will give ⌞them⌟ peace, declares the Lord of Armies.”
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos exércitos.
10 On the twenty-fourth day of the ninth month in Darius’ second year as king, the Lord spoke his word to the prophet Haggai. He said,
10 Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Ageu, dizendo:
11 “This is what the Lord of Armies says: Ask the priests for a decision.
11 Assim diz o Senhor dos exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo:
12 Suppose a person carries meat set aside for a holy purpose and he folds it up in his clothes. If his clothes touch bread, boiled food, wine, oil, or any kind of food, does that make the food holy?”
12 Se alguém levar na aba de suas vestes carne santa, e com a sua aba tocar no pão, ou no guisado, ou no vinho, ou no azeite, ou em qualquer outro mantimento, ficará este santificado? E os sacerdotes responderam: Não.
13 Haggai asked, “Suppose a person becomes unclean by touching a corpse. If he touches any of these things, does that make them unclean?”
13 Então perguntou Ageu: Se alguém, que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam: Ficará imunda.
14 Then Haggai answered, “In the same way, I have decided that these people are unclean, and so is this nation, declares the Lord. So is everything they do. Whatever offering they bring is unclean.
14 Ao que respondeu Ageu, dizendo: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o Senhor; assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é.
15 “And from now on, carefully consider this. Consider how things were before one stone was laid on another in the temple of the Lord.
15 Agora considerai o que acontece desde aquele dia. Antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do Senhor,
16 When anyone came to a pile of grain ⌞to get⌟ 20 measures, there would be only 10. And when anyone came to a wine vat to draw out 50 measures, there would be only 20 in it.
16 quando alguém vinha a um montão de trigo de vinte medidas, havia somente dez; quando vinha ao lagar para tirar cinqüenta, havia somente vinte.
17 I infested all your work with blight and mildew and struck it with hail. But you didn’t come back to me, declares the Lord.
17 Feri-vos com mangra, e com ferrugem, e com saraiva, em todas as obras das vossas mãos; e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor.
18 Carefully consider from now on, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day when the foundation of the house of the Lord was laid. Carefully consider:
18 Considerai, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se lançaram os alicerces do templo do Senhor, sim, considerai essas coisas.
19 Is there any seed left in the barn? The vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree still haven’t produced. But from now on I will bless you.”
19 Está ainda semente no celeiro? A videira, a figueira, a romeira, e a oliveira ainda não dão os seus frutos? Desde este dia hei de vos abençoar.
20 The Lord spoke his word to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month. He said,
20 Veio pela segunda vez a palavra do Senhor a Ageu, aos vinte e quatro do mês, dizendo:
21 “Say to Zerubbabel (governor of Judah), ‘I am going to shake the heavens and the earth.
21 Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Abalarei os céus e a terra;
22 I will overthrow the thrones of kingdoms and destroy the power of nations. I will overthrow chariots and their riders, and the horses will fall along with their riders. They will kill one another with swords.
22 e derrubarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos das nações; destruirei o carro e os que nele andam; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu irmão.
23 On that day, declares the Lord of Armies, I will take you, my servant Zerubbabel (son of Shealtiel), declares the Lord. I will make you like a signet ring, because I have chosen you, declares the Lord of Armies.’ ”
23 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, servo meu, filho de Sealtiel, diz o Senhor, e te farei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.