Ageu 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 On the first day of the sixth month in Darius’ second year as king, the Lord spoke his word through the prophet Haggai to Zerubbabel (who was the son of Shealtiel and was governor of Judah) and to the chief priest Joshua (who was the son of Jehozadak). He said,
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 “This is what the Lord of Armies says: These people say it’s not the right time to rebuild the house of the Lord.”
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
3 Then the Lord spoke his word through the prophet Haggai. He said,
3 Veio, pois, a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 “Is it time for you to live in your paneled houses while this house lies in ruins?
4 Acaso, é tempo de habitardes vós em casas apaineladas, enquanto esta casa permanece em ruínas?
5 Now, this is what the Lord of Armies says: Carefully consider your ways!
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
6 You planted a lot, but you harvested little. You eat, but you’re never full. You drink, but you’re still thirsty. You wear clothing, but you never have enough to keep you warm. You spend money as fast as you earn it.
6 Tendes semeado muito e recolhido pouco; comeis, mas não chega para fartar-vos; bebeis, mas não dá para saciar-vos; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para pô-lo num saquitel furado.
7 This is what the Lord of Armies says: Carefully consider your ways!
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
8 “Go to the mountains, get lumber, and build the house. I will be pleased with it, and I will be honored,” declares the Lord.
8 Subi ao monte, trazei madeira e edificai a casa; dela me agradarei e serei glorificado, diz o Senhor .
9 “You expected a lot, but you received a little. When you bring something home, I blow it away. Why?” declares the Lord of Armies. “It’s because my house lies in ruins while each of you is busy working on your own house.
9 Esperastes o muito, e eis que veio a ser pouco, e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu com um assopro o dissipei. Por quê? — diz o Senhor dos Exércitos; por causa da minha casa, que permanece em ruínas, ao passo que cada um de vós corre por causa de sua própria casa.
10 It is because of you that the sky has withheld its dew and the earth has withheld its produce.
10 Por isso, os céus sobre vós retêm o seu orvalho, e a terra, os seus frutos.
11 I called for a drought on the land, the hills, and on the grain, the new wine, the olive oil, and whatever the ground produces, on humans and animals, and on all your hard work.”
11 Fiz vir a seca sobre a terra e sobre os montes; sobre o cereal, sobre o vinho, sobre o azeite e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, sobre os animais e sobre todo trabalho das mãos.
12 Then Zerubbabel (who was the son of Shealtiel), the chief priest Joshua (who was the son of Jehozadak), and the faithful few who returned from Babylon obeyed the Lord their God. They also obeyed the words of the prophet Haggai because the Lord their God had sent him and because the people feared the Lord.
12 Então, Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e todo o resto do povo atenderam à voz do Senhor , seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, as quais o Senhor , seu Deus, o tinha mandado dizer; e o povo temeu diante do Senhor .
13 Then Haggai, the messenger of the Lord who had received the Lord’s message, said to the people, “I am with you, declares the Lord.”
13 Então, Ageu, o enviado do Senhor , falou ao povo, segundo a mensagem do Senhor , dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor .
14 The Lord inspired them ⌞to rebuild his house⌟. So Zerubbabel (who was the son of Shealtiel and was governor of Judah), the chief priest Joshua (who was the son of Jehozadak), and the faithful few who returned from Babylon began working on the house of the Lord of Armies, their God.
14 O Senhor despertou o espírito de Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e o espírito do resto de todo o povo; eles vieram e se puseram ao trabalho na Casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 They began on the twenty-fourth day of the sixth month in Darius’ second year as king.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.