2 Timóteo 4

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I solemnly call on you in the presence of God and Christ Jesus, who is going to judge those who are living and those who are dead. I do this because Christ Jesus will come to rule ⌞the world⌟.
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 Be ready to spread the word whether or not the time is right. Point out errors, warn people, and encourage them. Be very patient when you teach.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 A time will come when people will not listen to accurate teachings. Instead, they will follow their own desires and surround themselves with teachers who tell them what they want to hear.
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 People will refuse to listen to the truth and turn to myths.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 But you must keep a clear head in everything. Endure suffering. Do the work of a missionary. Devote yourself completely to your work.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 My life is coming to an end, and it is now time for me to be poured out as a sacrifice to God.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 I have fought the good fight. I have completed the race. I have kept the faith.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 The prize that shows I have God’s approval is now waiting for me. The Lord, who is a fair judge, will give me that prize on that day. He will give it not only to me but also to everyone who is eagerly waiting for him to come again.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Hurry to visit me soon.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Demas has abandoned me. He fell in love with this present world and went to the city of Thessalonica. Crescens went to the province of Galatia, and Titus went to the province of Dalmatia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He is useful to me in my work.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 I’m sending Tychicus to the city of Ephesus as my representative.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 When you come, bring the warm coat I left with Carpus in the city of Troas. Also bring the scrolls and especially the parchments.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he did.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Watch out for him. He violently opposed what we said.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 At my first hearing no one stood up in my defense. Everyone abandoned me. I pray that it won’t be held against them.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 However, the Lord stood by me and gave me strength so that I could finish spreading the Good News for all the nations to hear. I was snatched out of a lion’s mouth.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 The Lord will rescue me from all harm and will take me safely to his heavenly kingdom. Glory belongs to him forever! Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Give my greetings to Prisca and Aquila and the family of Onesiphorus.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus stayed in the city of Corinth and I left Trophimus in the city of Miletus because he was sick.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Hurry to visit me before winter comes. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters send you greetings.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 The Lord be with you. His good will be with all of you.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.