2 Reis 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
1 Então, Moabe se rebelou contra Israel depois da morte de Acabe.
2 During the rebellion King Ahaziah fell through a window lattice in his upstairs room in Samaria and injured himself. So he sent messengers ⌞to Ekron⌟. He had told them, “Go ask Baalzebub, the god of Ekron, if I will recover from this injury.”
2 E Acazias caiu através de uma grade na sua câmara superior que ficava em Samaria, e ficou enfermo; e ele enviou mensageiros, e disse-lhes: Ide, consultai Baal-Zebube, o deus de Ecrom, se eu me recuperarei desta enfermidade.
3 Then the angel of the Lord said to Elijah from Tishbe, “Meet the messengers of the king of Samaria, and ask them, ‘Do you seek advice from Baalzebub, the god of Ekron, because ⌞you think⌟ there is no God in Israel?
3 Todavia, o anjo do SENHOR disse a Elias, o tisbita: Levanta-te e sobe para se encontrar com os mensageiros do rei de Samaria, e diz a eles: Porventura, não há um Deus em Israel, para irdes consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom?
4 This is what the Lord says: You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’ ” Then Elijah left.
4 Agora, portanto, assim diz o SENHOR: Tu não descerás daquela cama na qual subiste, mas certamente morrerás. E Elias partiu.
5 When the messengers returned, the king asked them, “Why have you come back so soon?”
5 E, quando os mensageiros, retornaram a ele, ele lhes disse: Por que vós retornastes?
6 They told him that a man came to meet them and said to them, “Go back to the king who sent you. Tell him, ‘This is what the Lord says: Do you send messengers to seek advice from Baalzebub, the god of Ekron, because ⌞you think⌟ there is no God in Israel? You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’ ”
6 E eles lhe disseram: Um homem subiu ali para se encontrar conosco, e nos disse: Ide, voltai novamente ao rei que vos enviou e dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura não há um Deus em Israel que mandas consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Portanto, tu não descerás daquela cama na qual subiste, mas certamente morrerás.
7 The king asked them, “What was the man who told you this like?”
7 E ele lhes disse: Que tipo de homem era este que subiu para vos encontrar, e vos disse estas palavras?
8 They replied, “He was hairy and had a leather belt around his waist.”
8 E eles lhe responderam: Ele era um homem peludo, e cingido com um cinto de couro nos lombos. E ele disse: É Elias, o tisbita.
9 The king sent an army officer with 50 men to Elijah. When the officer found Elijah sitting on top of a hill, he told Elijah, “Man of God, the king says, ‘Come down.’ ”
9 Então, o rei enviou a ele um capitão de cinquenta com os seus cinquenta. E subiu até ele; e, eis que ele se assentava sobre o cume de um outeiro. E falou-lhe: A ti, homem de Deus, o rei disse: Desce.
10 Elijah answered the officer, “If I’m a man of God, fire will come from heaven and burn up you and your 50 men.” Then fire came from heaven and burned up the officer and his 50 men.
10 E Elias respondeu e disse ao capitão dos cinquenta: Se eu for um homem de Deus, então que desça fogo do céu, e consuma a ti e aos teus cinquenta. E desceu ali fogo do céu, e consumiu a ele e aos cinquenta.
11 The king sent another officer with 50 men to Elijah. The officer said, “Man of God, this is what the king says: Come here right away!”
11 Novamente, ele lhe enviou um outro capitão de cinquenta com os seus cinquenta. E ele lhe respondeu, dizendo: Ó homem de Deus, assim disse o rei: Desce depressa.
12 Elijah answered the officer, “If I’m a man of God, fire will come from heaven and burn up you and your 50 men.” Then God’s fire came from heaven and burned up the officer and his 50 men.
12 E Elias respondeu e disse a eles: Se eu for um homem de Deus, então que desça fogo do céu, e consuma a ti e aos teus cinquenta. E o fogo de Deus desceu do céu, e consumiu a ele e aos cinquenta.
13 The king sent a third officer with 50 men. The officer of the third group went up the hill and knelt in front of Elijah. The officer begged him, “Man of God, please treat my life and the lives of these 50 servants of yours as something precious.
13 E ele lhe enviou novamente um capitão dos terceiros cinquenta com os seus cinquenta. E o terceiro capitão dos cinquenta subiu, e chegou, e caiu de joelhos diante de Elias, e buscou-lhe e lhe disse: Ó homem de Deus, suplico-te, que a minha vida e a vida destes cinquenta servos teus seja preciosa na tua visão.
14 Fire has come from heaven and burned up the first two officers and their 100 men. But treat my life as something precious.”
14 Eis que desceu ali fogo do céu e queimou os dois capitães anteriores de cinquenta, com os seus cinquenta; porquanto, que a minha vida seja, agora, preciosa aos teus olhos.
15 The angel of the Lord told Elijah, “Go with him. Don’t be afraid of him.” So Elijah got up and went with him to the king.
15 E o anjo do SENHOR disse a Elias: Desce com ele; não o temas. E ele se levantou, e desceu com ele até o rei.
16 Elijah told the king, “This is what the Lord says: You sent messengers to seek advice from Baalzebub, the god of Ekron. Is this because ⌞you think⌟ there is no God in Israel whose word you can seek? You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.”
16 E ele lhe disse: Assim diz o SENHOR: Porquanto tens enviado mensageiros para consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom: Porventura não há um Deus em Israel para que se consulte a sua palavra? Por tal, tu não descerás daquela cama na qual subiste, mas certamente morrerás.
17 So Ahaziah died as the Lord had predicted through Elijah. Joram succeeded him as king because Ahaziah had no son.
17 Assim, ele morreu segundo a palavra do SENHOR, a qual Elias falou. E Jorão reinou no seu lugar, no segundo ano de Jeorão, o filho de Josafá, rei de Judá; porque ele não tinha nenhum filho.
18 Isn’t everything else about Ahaziah—the things he did—written in the official records of the kings of Israel?
18 Ora, o restante dos atos de Acazias, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.