2 Reis 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
1 E, depois da morte de Acabe, Moabe se revoltou contra Israel.
2 During the rebellion King Ahaziah fell through a window lattice in his upstairs room in Samaria and injured himself. So he sent messengers ⌞to Ekron⌟. He had told them, “Go ask Baalzebub, the god of Ekron, if I will recover from this injury.”
2 E caiu Acazias pelas grades de um quarto alto, que tinha em Samaria, e adoeceu; e enviou mensageiros e disse-lhes: Ide e perguntai a Baal-Zebube, deus de Ecrom, se sararei desta doença.
3 Then the angel of the Lord said to Elijah from Tishbe, “Meet the messengers of the king of Samaria, and ask them, ‘Do you seek advice from Baalzebub, the god of Ekron, because ⌞you think⌟ there is no God in Israel?
3 Mas o anjo do Senhor disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do rei de Samaria e dize-lhes: Porventura, não há Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom?
4 This is what the Lord says: You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’ ” Then Elijah left.
4 E, por isso, assim diz o Senhor : Da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. Então, Elias partiu.
5 When the messengers returned, the king asked them, “Why have you come back so soon?”
5 E os mensageiros voltaram para o rei, e ele lhes disse: Que há, que voltastes?
6 They told him that a man came to meet them and said to them, “Go back to the king who sent you. Tell him, ‘This is what the Lord says: Do you send messengers to seek advice from Baalzebub, the god of Ekron, because ⌞you think⌟ there is no God in Israel? You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’ ”
6 E eles lhe disseram: Um homem nos saiu ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o Senhor : Porventura, não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
7 The king asked them, “What was the man who told you this like?”
7 E ele lhes disse: Qual era o trajo do homem que vos veio ao encontro e vos falou estas palavras?
8 They replied, “He was hairy and had a leather belt around his waist.”
8 E eles lhe disseram: Era um homem vestido de pelos e com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então, disse ele: É Elias, o tisbita.
9 The king sent an army officer with 50 men to Elijah. When the officer found Elijah sitting on top of a hill, he told Elijah, “Man of God, the king says, ‘Come down.’ ”
9 Então, lhe enviou um capitão de cinquenta; e, subindo a ele (porque eis que estava assentado no cume do monte), disse-lhe: Homem de Deus, o rei diz: Desce.
10 Elijah answered the officer, “If I’m a man of God, fire will come from heaven and burn up you and your 50 men.” Then fire came from heaven and burned up the officer and his 50 men.
10 Mas Elias respondeu e disse ao capitão de cinquenta: Se eu, pois, sou homem de Deus, desça fogo do céu e te consuma a ti e aos teus cinquenta. Então, fogo desceu do céu e o consumiu a ele e aos seus cinquenta.
11 The king sent another officer with 50 men to Elijah. The officer said, “Man of God, this is what the king says: Come here right away!”
11 E tornou o rei a enviar-lhe outro capitão de cinquenta, com os seus cinquenta; este lhe falou e disse: Homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.
12 Elijah answered the officer, “If I’m a man of God, fire will come from heaven and burn up you and your 50 men.” Then God’s fire came from heaven and burned up the officer and his 50 men.
12 E respondeu Elias e disse-lhe: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu e te consuma a ti e aos teus cinquenta. Então, fogo de Deus desceu do céu e o consumiu a ele e aos seus cinquenta.
13 The king sent a third officer with 50 men. The officer of the third group went up the hill and knelt in front of Elijah. The officer begged him, “Man of God, please treat my life and the lives of these 50 servants of yours as something precious.
13 E tornou o rei a enviar outro capitão dos terceiros cinquenta, com os seus cinquenta; então, subiu o capitão de cinquenta, e veio, e pôs-se de joelhos diante de Elias, e suplicou-lhe, e disse-lhe: Homem de Deus, seja, peço-te, preciosa aos teus olhos a minha vida e a vida destes cinquenta teus servos.
14 Fire has come from heaven and burned up the first two officers and their 100 men. But treat my life as something precious.”
14 Eis que fogo desceu do céu e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinquenta, com os seus cinquenta; porém, agora, seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
15 The angel of the Lord told Elijah, “Go with him. Don’t be afraid of him.” So Elijah got up and went with him to the king.
15 Então, o anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este, não temas. E levantou-se e desceu com ele ao rei.
16 Elijah told the king, “This is what the Lord says: You sent messengers to seek advice from Baalzebub, the god of Ekron. Is this because ⌞you think⌟ there is no God in Israel whose word you can seek? You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.”
16 E disse-lhe: Assim diz o Senhor : Por que enviaste mensageiros a consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Porventura, é porque não há Deus em Israel, para consultar a sua palavra? Portanto, desta cama, a que subiste, não descerás, mas certamente morrerás.
17 So Ahaziah died as the Lord had predicted through Elijah. Joram succeeded him as king because Ahaziah had no son.
17 Assim, pois, morreu, conforme a palavra do Senhor , que Elias falara; e Jorão começou a reinar no seu lugar, no ano segundo de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá, porquanto não tinha filho.
18 Isn’t everything else about Ahaziah—the things he did—written in the official records of the kings of Israel?
18 O mais dos feitos de Acazias, que tinha feito, porventura, não está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Israel?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.