2 Crônicas 29

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hezekiah began to rule as king when he was 25 years old. He ruled for 29 years in Jerusalem. His mother was Abijah, daughter of Zechariah.
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 He did what the Lord considered right, as his ancestor David had done.
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 In the first month of his first year as king, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 He brought the priests and Levites together in the square on the east side ⌞of the temple⌟.
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 He said to them, “Listen to me, Levites. Perform the ceremonies to make the temple of the Lord God of your ancestors holy. Remove anything that has been corrupted from the holy place.
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 Our ancestors were unfaithful and did what the Lord our God considered evil. They deserted him. They turned away from the Lord’s tent and turned their backs on him.
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 They also shut the doors of the ⌞temple’s⌟ entrance hall, extinguished the lamps, and didn’t burn incense or sacrifice burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 So the Lord was angry with Judah and Jerusalem. He made them something that shocks and terrifies people and that people ridicule, as you can see with your own eyes.
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 Our fathers were killed in battle, and our sons, daughters, and wives are prisoners because of this.
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 Now I intend to make a pledge to the Lord God of Israel so that he may turn his burning anger away from us.
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 Don’t be negligent, my sons. The Lord has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices.”
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 So the Levites started to work.
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 From Elizaphan’s descendants were Shimri and Jeiel.
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 From Heman’s descendants were Jehiel and Shimei.
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 These men gathered their relatives and performed the ceremonies to make themselves holy. Then they obeyed the king’s order from the Lord’s word and entered the temple to make it clean.
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 The priests entered the Lord’s temple to make it clean. They carried into the courtyard every unclean thing that they found in the Lord’s temple. Then the Levites took the unclean items outside the city to the Kidron Brook.
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 They started on the first day of the first month. On the eighth day they went into the Lord’s entrance hall, and for eight days they performed the ceremonies to make the Lord’s temple holy. They finished on the sixteenth day of the first month.
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 Then they went to King Hezekiah. They said ⌞to him⌟, “We have made all of the Lord’s temple clean. This includes the altar for burnt offerings, all its utensils, the table for the rows of bread and all its utensils,
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 and all the utensils King Ahaz refused to use during his reign when he was unfaithful. We have restored them and made them holy. They are in front of the Lord’s altar.”
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 Early in the morning Hezekiah gathered the leaders of the city and went to the Lord’s temple.
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven male goats as an offering for sin for the kingdom, the holy place, and Judah. Hezekiah told the priests, Aaron’s descendants, to sacrifice the animals on the Lord’s altar.
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 So they slaughtered the bulls, and the priests sprinkled the blood on the altar. Then they slaughtered the rams and sprinkled the blood on the altar. After that, they slaughtered the lambs and sprinkled the blood on the altar.
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Then they brought the male goats for the offering for sin in front of the king and the assembly, who laid their hands on them.
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 The priests slaughtered the goats and made their blood an offering for sin at the altar to make peace with the Lord for Israel. The king had said that the burnt offerings and offerings for sin should be for all Israel.
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 He had the Levites stand in the Lord’s temple with cymbals, harps, and lyres as David, the king’s seer Gad, and the prophet Nathan had ordered. This command came from the Lord through his prophets.
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 The Levites stood with David’s instruments, and the priests had the trumpets.
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 Then Hezekiah ordered the sacrificing of burnt offerings on the altar. When the burnt offerings started, the songs to the Lord started. These songs were accompanied by trumpets and the instruments of King David of Israel.
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 The whole assembly bowed down with their faces touching the ground, singers began to sing, and the trumpets blew until the burnt offering was finished.
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 When the burnt offerings were finished, the king and everyone who was with him kneeled and bowed down.
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 Then King Hezekiah and the leaders told the Levites to praise the Lord with the words of David and the seer Asaph. They joyfully sang praises, bowed down, and worshiped.
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 Hezekiah said, “You have dedicated your lives to the Lord. Come, bring sacrifices and thank offerings to the Lord’s temple.”
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 The burnt offerings brought by the assembly totaled 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs. All of these were burnt offerings to the Lord.
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 The animals dedicated as holy sacrifices were 600 bulls and 3,000 sheep.
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 But the priests needed more help to skin all the burnt offerings. So their relatives, the Levites, helped them until the work was completed and the priests could make themselves holy. The Levites were more diligent in making themselves holy than the priests were.
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 There were many burnt offerings in addition to the fat of the fellowship offerings and wine offerings that accompanied the burnt offerings. So the worship in the Lord’s temple was reestablished.
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 Hezekiah and all the people were overjoyed because of what God had done for the people. Everything had happened so quickly.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.