2 Crônicas 29
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Hezekiah began to rule as king when he was 25 years old. He ruled for 29 years in Jerusalem. His mother was Abijah, daughter of Zechariah.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 He did what the Lord considered right, as his ancestor David had done.
2 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como tinha feito Davi, seu predecessor.
3 In the first month of his first year as king, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
3 No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
4 He brought the priests and Levites together in the square on the east side ⌞of the temple⌟.
4 Convocou os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça que fica no lado leste
5 He said to them, “Listen to me, Levites. Perform the ceremonies to make the temple of the Lord God of your ancestors holy. Remove anything that has been corrupted from the holy place.
5 e disse: "Escutem-me, levitas! Consagrem-se agora e consagrem o templo do Senhor, o Deus dos seus antepassados. Retirem tudo o que é impuro do santuário.
6 Our ancestors were unfaithful and did what the Lord our God considered evil. They deserted him. They turned away from the Lord’s tent and turned their backs on him.
6 Nossos pais foram infiéis; fizeram o que o Senhor, o nosso Deus, reprova e o abandonaram. Desviaram o rosto do local da habitação do Senhor e deram-lhe as costas.
7 They also shut the doors of the ⌞temple’s⌟ entrance hall, extinguished the lamps, and didn’t burn incense or sacrifice burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
7 Também fecharam as portas do pórtico e apagaram as lâmpadas. Não queimaram incenso nem apresentaram holocausto no santuário para o Deus de Israel.
8 So the Lord was angry with Judah and Jerusalem. He made them something that shocks and terrifies people and that people ridicule, as you can see with your own eyes.
8 Por isso, a ira do Senhor caiu sobre Judá e sobre Jerusalém; e ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, conforme vocês podem ver com os seus próprios olhos.
9 Our fathers were killed in battle, and our sons, daughters, and wives are prisoners because of this.
9 Por isso os nossos pais caíram à espada e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levadas como prisioneiras.
10 Now I intend to make a pledge to the Lord God of Israel so that he may turn his burning anger away from us.
10 Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
11 Don’t be negligent, my sons. The Lord has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices.”
11 Meus filhos, não sejam negligentes agora, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele e o servirem, para ministrarem perante ele e queimarem incenso".
12 So the Levites started to work.
12 Então estes levitas puseram-se a trabalhar: dentre os descendentes de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; dentre os descendentes de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dentre os descendentes de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 From Elizaphan’s descendants were Shimri and Jeiel.
13 dentre os descendentes de Elisafã: Sinri e Jeuel; dentre os descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias;
14 From Heman’s descendants were Jehiel and Shimei.
14 dentre os descendentes de Hemã: Jeuel e Simei; dentre os descendentes de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 These men gathered their relatives and performed the ceremonies to make themselves holy. Then they obeyed the king’s order from the Lord’s word and entered the temple to make it clean.
15 Tendo reunido e consagrado os seus parentes, os levitas foram purificar o templo do Senhor, conforme o rei havia ordenado em obediência à palavra do Senhor.
16 The priests entered the Lord’s temple to make it clean. They carried into the courtyard every unclean thing that they found in the Lord’s temple. Then the Levites took the unclean items outside the city to the Kidron Brook.
16 Os sacerdotes entraram no santuário do Senhor para purificá-lo e trouxeram para o pátio do templo do Senhor todas as coisas impuras que lá havia, e os levitas as levaram para o vale de Cedrom.
17 They started on the first day of the first month. On the eighth day they went into the Lord’s entrance hall, and for eight days they performed the ceremonies to make the Lord’s temple holy. They finished on the sixteenth day of the first month.
17 Começaram a consagração no dia primeiro do primeiro mês, e no oitavo dia chegaram ao pórtico do Senhor. Durante mais oito dias consagraram o templo do Senhor propriamente dito, terminando tudo no dia dezesseis.
18 Then they went to King Hezekiah. They said ⌞to him⌟, “We have made all of the Lord’s temple clean. This includes the altar for burnt offerings, all its utensils, the table for the rows of bread and all its utensils,
18 Depois foram falar com o rei Ezequias e lhe relataram: "Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos e a mesa do pão consagrado, ambos com todos seus utensílios.
19 and all the utensils King Ahaz refused to use during his reign when he was unfaithful. We have restored them and made them holy. They are in front of the Lord’s altar.”
19 Preparamos e consagramos todos os utensílios que o rei Acaz, em sua infidelidade, retirou durante o seu reinado. Eles estão em frente do altar do Senhor".
20 Early in the morning Hezekiah gathered the leaders of the city and went to the Lord’s temple.
20 Cedo, na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e, juntos, subiram ao templo do Senhor,
21 They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven male goats as an offering for sin for the kingdom, the holy place, and Judah. Hezekiah told the priests, Aaron’s descendants, to sacrifice the animals on the Lord’s altar.
21 levando sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes como oferta pelo pecado, em favor da realeza, do santuário e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do Senhor.
22 So they slaughtered the bulls, and the priests sprinkled the blood on the altar. Then they slaughtered the rams and sprinkled the blood on the altar. After that, they slaughtered the lambs and sprinkled the blood on the altar.
22 Então os sacerdotes abateram os novilhos e aspergiram o sangue sobre o altar; em seguida fizeram o mesmo com os carneiros e com os cordeiros.
23 Then they brought the male goats for the offering for sin in front of the king and the assembly, who laid their hands on them.
23 Depois, os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da assembléia, que impuseram as mãos sobre eles.
24 The priests slaughtered the goats and made their blood an offering for sin at the altar to make peace with the Lord for Israel. The king had said that the burnt offerings and offerings for sin should be for all Israel.
24 Os sacerdotes abateram os bodes e apresentaram o sangue sobre o altar como oferta pelo pecado, para fazer propiciação por todo o Israel, pois era em favor de todo o Israel que o rei havia ordenado o holocausto e a oferta pelo pecado.
25 He had the Levites stand in the Lord’s temple with cymbals, harps, and lyres as David, the king’s seer Gad, and the prophet Nathan had ordered. This command came from the Lord through his prophets.
25 O rei posicionou os levitas no templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, segundo a prescrição de Davi, de Gade, vidente do rei, e do profeta Natã; isso foi ordenado pelo Senhor, por meio de seus profetas.
26 The Levites stood with David’s instruments, and the priests had the trumpets.
26 Assim os levitas ficaram em pé, preparados com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as cornetas.
27 Then Hezekiah ordered the sacrificing of burnt offerings on the altar. When the burnt offerings started, the songs to the Lord started. These songs were accompanied by trumpets and the instruments of King David of Israel.
27 Então Ezequias ordenou que sacrificassem o holocausto sobre o altar. Iniciado o sacrifício, começou também o canto ao Senhor, ao som das cornetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 The whole assembly bowed down with their faces touching the ground, singers began to sing, and the trumpets blew until the burnt offering was finished.
28 Toda a assembléia prostrou-se em adoração, enquanto os músicos cantavam e os corneteiros tocavam, até que terminou o holocausto.
29 When the burnt offerings were finished, the king and everyone who was with him kneeled and bowed down.
29 Então o rei e todos os presentes ajoelharam-se e adoraram.
30 Then King Hezekiah and the leaders told the Levites to praise the Lord with the words of David and the seer Asaph. They joyfully sang praises, bowed down, and worshiped.
30 O rei Ezequias e seus oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e do vidente Asafe. Eles louvaram com alegria, depois inclinaram suas cabeças e adoraram.
31 Hezekiah said, “You have dedicated your lives to the Lord. Come, bring sacrifices and thank offerings to the Lord’s temple.”
31 Disse então Ezequias: "Agora que vocês se dedicaram ao Senhor, tragam sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do Senhor". Assim, a comunidade levou sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, espontaneamente, levaram também holocaustos.
32 The burnt offerings brought by the assembly totaled 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs. All of these were burnt offerings to the Lord.
32 Esses holocaustos que a assembléia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
33 The animals dedicated as holy sacrifices were 600 bulls and 3,000 sheep.
33 Os animais consagrados como sacrifícios chegaram a seiscentos bois e três mil ovelhas e bodes.
34 But the priests needed more help to skin all the burnt offerings. So their relatives, the Levites, helped them until the work was completed and the priests could make themselves holy. The Levites were more diligent in making themselves holy than the priests were.
34 Como os sacerdotes eram muito poucos para tirar a pele de todos os holocaustos, os seus parentes, os levitas, os ajudaram até o fim da tarefa e até que outros sacerdotes se consagrassem, pois os levitas demoraram menos para se consagrarem do que os sacerdotes.
35 There were many burnt offerings in addition to the fat of the fellowship offerings and wine offerings that accompanied the burnt offerings. So the worship in the Lord’s temple was reestablished.
35 Houve holocaustos em grande quantidade, oferecidos com a gordura das ofertas de comunhão e com as ofertas derramadas que acompanhavam esses holocaustos. Assim foi restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Hezekiah and all the people were overjoyed because of what God had done for the people. Everything had happened so quickly.
36 Ezequias e todo o povo regozijavam-se com o que Deus havia feito por seu povo, e tudo em tão pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.