2 Crônicas 25
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 Amaziah was 25 years old when he began to rule, and he ruled for 29 years in Jerusalem. His mother was Jehoaddan from Jerusalem.
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos, quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.
2 He did what the Lord considered right, but he did not do it wholeheartedly.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, porém não com inteireza de coração.
3 As soon as he had firm control over the kingdom, he executed the officials who killed his father, the former king.
3 Sucedeu que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou a seus servos que mataram o rei seu pai;
4 But he didn’t execute their children. He obeyed the Lord’s command written in the Book of Moses’ Teachings: “Parents must never be put to death for the crimes of their children, and children must never be put to death for the crimes of their parents. Each person must be put to death for his own crime.”
4 Porém não matou os filhos deles; mas fez segundo está escrito na lei, no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 Amaziah called the people of Judah together and assigned them by families to regiment and battalion commanders for all of Judah and Benjamin. He organized those who were at least 20 years old and found that he had 300,000 of the best men for the army, those who could handle a spear and a shield.
5 E Amazias reuniu a Judá e os pôs segundo as casas dos pais, sob capitàes de milhares, e sob capitàes de cem, por todo o Judá e Benjamim; e os contou, de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam sair à guerra, e manejar lança e escudo.
6 He also hired 100,000 soldiers from Israel for 7,500 pounds of silver.
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil homens valentes, por cem talentos de prata.
7 But a man of God came to him and said, “Your Majesty, Israel’s army must not go with you, because the Lord isn’t with Israel. He’s not with these men from Ephraim.
7 Porém um homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, a saber com os filhos de Efraim.
8 If you go into battle with them, no matter how courageous you are, God will use the enemy to defeat you, because God has the power to help you or to defeat you.”
8 Se quiseres ir, faze-o assim, esforça-te para a peleja. Deus, porém, te fará cair diante do inimigo; porque força há em Deus para ajudar e para fazer cair.
9 Amaziah asked the man of God, “What should I do about the 7,500 pounds of silver I gave the troops from Israel?”
9 E disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? E disse o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 Then Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim. But they became furious with Judah and returned home.
10 Então separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que se fossem ao seu lugar; pelo que se acendeu a sua ira contra Judá, e voltaram para as suas casas ardendo em ira.
11 Amaziah courageously led his troops. When he came to the Dead Sea region, he killed 10,000 men from Seir.
11 Esforçou-se, pois, Amazias, e conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal; onde feriu a dez mil dos filhos de Seir.
12 The Judeans captured another 10,000 alive, took them to the top of a cliff, and threw them off the top of the cliff so that they were dismembered.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil, e os levaram ao cume da rocha; e do mais alto da rocha os lançaram abaixo, e todos se despedaçaram.
13 The troops that Amaziah sent back so that they couldn’t go with him into battle raided the towns in Judah from Samaria to Beth Horon. They killed 3,000 people and took a lot of goods.
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá desde Samaria, até Bete-Horom; e feriram deles três mil, e saquearam grande despojo.
14 After Amaziah came back from defeating the Edomites, he brought the gods of the people of Seir, set them up as his gods, bowed down to them, and burned sacrifices to them.
14 E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas e trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
15 The Lord became angry with Amaziah. He sent him a prophet who asked him, “Why do you dedicate your life to serving the gods of those people? Those gods couldn’t save their own people from you.”
15 Então a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 As he was talking, the king asked him, “Did we make you an adviser to the king? Stop! Do you want me to have you killed?”
16 E sucedeu que, falando ele ao rei, este lhe respondeu: Puseram-te por conselheiro do rei? Cala-te! Por que haveria de ser ferido? Então parou o profeta, e disse: Bem vejo eu que já Deus deliberou destruir-te; porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 After getting advice ⌞from his advisers⌟, King Amaziah of Judah sent messengers to King Jehoash, son of Jehoahaz and grandson of Jehu of Israel, to declare war on Israel.
17 E, tendo tomado conselho, Amazias, rei de Judá, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 King Jehoash of Israel sent this message to King Amaziah of Judah: “A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon. It said, ‘Let your daughter marry my son,’ but a wild animal from Lebanon came along and trampled the thistle.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, mandou dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho; porém os animais do campo, que estavam no Líbano passaram e pisaram o cardo.
19 You say you defeated Edom, and now you’ve become arrogant enough to look for more fame. Stay home! Why must you invite disaster and your own defeat and take Judah with you?”
19 Tu dizes: Eis que tenho ferido os edomitas; e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora, pois, fica em tua casa; por que te entremeterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 But Amaziah wouldn’t listen. (God made this happen because he wanted to hand over the Judeans to Jehoash because they had sought help from Edom’s gods.)
20 Porém Amazias não lhe deu ouvidos, porque isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos; porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 So King Jehoash of Israel attacked, and King Amaziah of Judah met him in battle at Beth Shemesh in Judah.
21 E Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
22 Israel defeated the army of Judah, and the Judeans fled to their homes.
22 E Judá foi ferido diante de Israel; e fugiu cada um para a sua tenda.
23 King Jehoash of Israel captured King Amaziah, son of Joash and grandson of Ahaziah of Judah, at Beth Shemesh and brought him to Jerusalem. He tore down a 600-foot section of the wall around Jerusalem from Ephraim Gate to Corner Gate.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 ⌞He took⌟ all the gold, silver, and all the utensils he found in God’s temple with Obed Edom and in the royal palace treasury. He also took hostages. Then he returned to Samaria.
24 Também tomou todo o ouro, a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns; e voltou para Samaria.
25 Joash’s son King Amaziah of Judah lived 15 years after the death of Jehoahaz’s son King Jehoash of Israel.
25 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
26 Isn’t everything else about Amaziah, from beginning to end, written in the Book of the Kings of Judah and Israel?
26 Quanto ao mais dos atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, eis que, porventura, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 After Amaziah turned away from the Lord, conspirators in Jerusalem plotted against him. Amaziah fled to Lachish, but they sent men to Lachish after him and killed him there.
27 E desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, porém ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e o mataram ali.
28 They brought him back by horse and buried him in the city of Judah with his ancestors.
28 E trouxeram-no sobre cavalos e sepultaram-no com seus pais na cidade de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.