2 Crônicas 14
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Abijah lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Asa succeeded him as king. In Asa’s time the land had peace for ten years.
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 Asa did what the Lord his God considered good and right.
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 He got rid of the altars of foreign gods, broke down the sacred stones, and cut down the poles dedicated to the goddess Asherah.
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 He told the people of Judah to dedicate their lives to serving the Lord God of their ancestors and follow his teachings and commands.
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 He got rid of the illegal places of worship and the altars for incense in all the cities of Judah. The kingdom was at peace during his reign.
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 He built fortified cities in Judah because the land had peace. There was no war during those years because the Lord gave him a time of peace.
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 So Asa told Judah, “Let’s build these cities and make walls around them with towers and doors that can be barred. The country is still ours because we have dedicated our lives to serving the Lord our God. We have dedicated our lives to him, and he has surrounded us with peace.” So they built the cities, and everything went well.
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 Asa had an army of 300,000 Judeans who were armed with large shields and spears and 280,000 Benjaminites who were armed with small shields and bows. All of these men were good fighting men.
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 Then Zerah from Sudan came with 1,000,000 men and 300 chariots to attack Asa. Zerah got as far as Mareshah.
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 Asa went to confront him, and the two armies set up their battle lines in the Zephathah Valley at Mareshah.
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 Asa called on the Lord his God. He said, “Lord, there is no one except you who can help those who are not strong so that they can fight against a large ⌞army⌟. Help us, Lord our God, because we are depending on you. In your name we go against this large crowd. You are the Lord our God. Don’t let anyone successfully oppose you.”
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 The Lord attacked the Sudanese army in front of Asa and Judah. The Sudanese army fled.
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 Asa and his troops pursued them as far as Gerar. Many of the Sudanese died in battle. As a result, the Sudanese army couldn’t fight again. It was crushed in front of the Lord and his army. The Lord’s army captured a lot of goods.
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 It attacked all the cities around Gerar because the cities were afraid of the Lord. The army looted all the cities because there were many things to take.
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 It also attacked those who were letting their cattle graze and captured many sheep and camels. Then it returned to Jerusalem.
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.