2 Crônicas 14
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Abijah lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Asa succeeded him as king. In Asa’s time the land had peace for ten years.
1 Assim, Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar. Nos seus dias a terra teve paz por dez anos.
2 Asa did what the Lord his God considered good and right.
2 E Asa fez aquilo que era bom e reto aos olhos do SENHOR seu Deus;
3 He got rid of the altars of foreign gods, broke down the sacred stones, and cut down the poles dedicated to the goddess Asherah.
3 porque ele removeu os altares dos deuses estranhos, e os lugares altos, e demoliu as imagens, e cortou os bosques;
4 He told the people of Judah to dedicate their lives to serving the Lord God of their ancestors and follow his teachings and commands.
4 e ordenou Judá que buscassem ao SENHOR Deus dos seus pais, e a praticar a lei e o mandamento.
5 He got rid of the illegal places of worship and the altars for incense in all the cities of Judah. The kingdom was at peace during his reign.
5 Ele também removeu de todas as cidades de Judá os lugares altos e as imagens; e o reino esteve calmo diante dele.
6 He built fortified cities in Judah because the land had peace. There was no war during those years because the Lord gave him a time of peace.
6 E ele edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra teve descanso, e ele não teve guerra alguma naqueles anos; porque o SENHOR lhe dera descanso.
7 So Asa told Judah, “Let’s build these cities and make walls around them with towers and doors that can be barred. The country is still ours because we have dedicated our lives to serving the Lord our God. We have dedicated our lives to him, and he has surrounded us with peace.” So they built the cities, and everything went well.
7 Portanto, ele disse a Judá: Edifiquemos estas cidades, e façamos junto a elas muros e torres, portões e barras, enquanto a terra ainda está diante de nós; porque temos buscado ao SENHOR nosso Deus, buscamo-lo e deu-nos descanso em todos os lados. Assim, eles edificaram e prosperaram.
8 Asa had an army of 300,000 Judeans who were armed with large shields and spears and 280,000 Benjaminites who were armed with small shields and bows. All of these men were good fighting men.
8 E Asa tinha um exército de homens que portavam broquéis e lanças, de Judá trezentos mil; e de Benjamim, que portavam escudos e atiravam com arcos, duzentos e oitenta mil; e estes eram homens fortes e valentes.
9 Then Zerah from Sudan came with 1,000,000 men and 300 chariots to attack Asa. Zerah got as far as Mareshah.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão e com trezentas carruagens; e entrou em Maressa.
10 Asa went to confront him, and the two armies set up their battle lines in the Zephathah Valley at Mareshah.
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha em formação no vale de Zefatá, em Maressa.
11 Asa called on the Lord his God. He said, “Lord, there is no one except you who can help those who are not strong so that they can fight against a large ⌞army⌟. Help us, Lord our God, because we are depending on you. In your name we go against this large crowd. You are the Lord our God. Don’t let anyone successfully oppose you.”
11 E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, não é nada para ti ajudar, seja com aqueles que não têm nenhum poder, seja com todos eles. Ajuda-nos, ó SENHOR nosso Deus; porque nós descansamos em ti, e em teu nome vamos contra esta multidão. Ó SENHOR, tu és o nosso Deus; não permitas que o homem prevaleça contra ti.
12 The Lord attacked the Sudanese army in front of Asa and Judah. The Sudanese army fled.
12 Assim, o SENHOR feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 Asa and his troops pursued them as far as Gerar. Many of the Sudanese died in battle. As a result, the Sudanese army couldn’t fight again. It was crushed in front of the Lord and his army. The Lord’s army captured a lot of goods.
13 E Asa, e o povo que estava com ele, perseguiu-os até Gerar; e os etíopes foram derrubados, de modo que não conseguiram mais se recuperar; porque eles foram destruídos diante do SENHOR, e diante do seu exército; e eles carregaram consigo muitíssimo despojo.
14 It attacked all the cities around Gerar because the cities were afraid of the Lord. The army looted all the cities because there were many things to take.
14 E eles feriram todas as cidades ao redor de Gerar; pois o temor do SENHOR lhes sobreveio; e espoliaram todas as cidades; porque nelas havia fartura de despojo.
15 It also attacked those who were letting their cattle graze and captured many sheep and camels. Then it returned to Jerusalem.
15 Eles feriram também as tendas do gado, e levaram consigo ovelhas e camelos em abundância, e retornaram a Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.