1 Timóteo 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 From Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and Christ Jesus our confidence.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 To Timothy, a genuine child in faith.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 When I was going to the province of Macedonia, I encouraged you to stay in the city of Ephesus. That way you could order certain people to stop teaching false doctrine
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 and occupying themselves with myths and endless genealogies. These myths and genealogies raise a lot of questions rather than promoting God’s plan, which centers in faith.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 My goal in giving you this order is for love to flow from a pure heart, from a clear conscience, and from a sincere faith.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Some people have left these qualities behind and have turned to useless discussions.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 They want to be experts in Moses’ Teachings. However, they don’t understand what they’re talking about or the things about which they speak so confidently.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 We know that the laws in Moses’ Teachings are good if they are used as they were intended to be used.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 For example, a person must realize that those laws are not intended for people who have God’s approval. Laws are intended for lawbreakers and rebels, for ungodly people and sinners, for those who think nothing is holy or sacred, for those who kill their fathers, their mothers, or other people.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Laws are intended for people involved in sexual sins, for homosexuals, for kidnappers, for liars, for those who lie when they take an oath, and for whatever else is against accurate teachings.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Moses’ Teachings were intended to be used in agreement with the Good News that contains the glory of the blessed God. I was entrusted with that Good News.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 I thank Christ Jesus our Lord that he has trusted me and has appointed me to do his work with the strength he has given me.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 In the past I cursed him, persecuted him, and acted arrogantly toward him. However, I was treated with mercy because I acted ignorantly in my unbelief.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Our Lord was very kind to me. Through his kindness he brought me to faith and gave me the love that Christ Jesus shows people.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 This is a statement that can be trusted and deserves complete acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners, and I am the foremost sinner.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 However, I was treated with mercy so that Christ Jesus could use me, the foremost sinner, to demonstrate his patience. This patience serves as an example for those who would believe in him and live forever.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Worship and glory belong forever to the eternal king, the immortal, invisible, and only God. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timothy, my child, I’m giving you this order about the prophecies that are still coming to you: Use these prophecies in faith and with a clear conscience to fight this noble war.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Some have refused to let their faith guide their conscience and their faith has been destroyed like a wrecked ship.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Among these people are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan in order to teach them not to dishonor God.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.