1 Samuel 26
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 The people of Ziph came to Saul at Gibeah. “David is hiding at the hill of Hachilah near Jeshimon,” they said.
1 Alguns homens de Zife foram até Saul, em Gibeá, para lhe dizer: “Davi está escondido na colina de Haquilá, em frente ao deserto de Jesimom”.
2 Saul went to the desert of Ziph, taking with him 3,000 of Israel’s best-trained men to search for David.
2 Então Saul escolheu três mil dos melhores soldados de Israel e saiu para perseguir Davi no deserto de Zife.
3 Saul camped by the road at the hill of Hachilah near Jeshimon, but David stayed in the desert. When he realized Saul had come to the desert for him,
3 Acampou à beira da estrada, ao lado da colina de Haquilá, junto ao deserto de Jesimom, onde Davi estava escondido. Quando Davi soube que Saul tinha vindo atrás dele no deserto,
4 David sent spies to confirm that Saul had arrived.
4 enviou espiões para confirmar a notícia de que Saul havia chegado.
5 Then David went to the place where Saul had camped. David saw the place where Saul and Ner’s son Abner, the commander of the army, were lying. Saul was lying in the camp, and the troops were camped around him.
5 Então Davi foi ao acampamento de Saul para ver o que se passava por lá. Saul e Abner, filho de Ner, comandante do seu exército, dormiam dentro de um círculo formado por seus guerreiros.
6 David asked Ahimelech the Hittite and Abishai, who was Zeruiah’s son and Joab’s brother, “Who will go with me to Saul in the camp?”
6 “Quem se oferece para ir até lá comigo?”, perguntou Davi ao hitita Aimeleque e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe. “Eu irei com o senhor”, respondeu Abisai.
7 So David and Abishai went among ⌞Saul’s⌟ troops that night. Saul was lying asleep inside the camp with his spear stuck in the ground near his head. Abner and the soldiers were lying around him.
7 Então Davi e Abisai entraram no acampamento de Saul à noite e o encontraram dormindo, com a lança fincada no chão, perto da cabeça. Abner e os soldados dormiam à sua volta.
8 Abishai said to David, “Today God has turned your enemy over to you. Please let me nail him to the ground with one stab of the spear. I won’t have to do it twice!”
8 Abisai disse a Davi: “Certamente desta vez Deus entregou o inimigo em suas mãos! Agora, deixe-me cravá-lo na terra com um só golpe da lança. Não precisarei de outro!”.
9 “Don’t kill him!” David told Abishai. “No one has ever attacked the Lord’s anointed king and remained free of guilt.
9 “Não o mate!”, disse Davi. “Ninguém será considerado inocente se atacar o ungido do S enhor !
10 I solemnly swear, as the Lord lives,” David added, “the Lord will strike him. Either his time will come when he’ll die ⌞naturally⌟, or he’ll go into battle and be swept away.
10 Por certo o S enhor ferirá Saul algum dia, ou ele morrerá de velhice, ou na batalha.
11 It would be unthinkable for me to attack the Lord’s anointed king. But please take that spear near his head and that jar of water, and let’s go.”
11 Que o S enhor me livre de matar o homem que ele ungiu! Mas vamos pegar a lança e o jarro de água que estão perto de sua cabeça, e depois vamos embora.”
12 David took the spear and the jar of water near Saul’s head, and they left. All of them were asleep. No one saw them, knew about it, or woke up. The Lord had made them fall into a deep sleep.
12 Davi pegou a lança e o jarro de água que estavam perto da cabeça de Saul. Depois, ele e Abisai saíram sem que ninguém os visse nem acordasse, pois o S enhor os tinha feito cair num sono profundo.
13 David went over to the other side and stood on top of the hill some distance away. (There was a wide space between them.)
13 Davi subiu a colina e passou para o outro lado, até estar a uma distância segura.
14 Then David called to the troops and to Ner’s son Abner. “Won’t you answer, Abner?” he asked.
14 Então gritou para os soldados e para Abner, filho de Ner: “Acorde, Abner!”. Abner perguntou de volta: “Quem é você? E como ousa acordar o rei aos gritos?”.
15 David asked Abner, “Aren’t you a man? Is there anyone like you in Israel? Then why didn’t you guard your master, the king? Someone came to kill His Royal Majesty.
15 “Você é um grande homem, não é mesmo, Abner?”, disse Davi. “Quem, em todo o Israel, pode se comparar a você? Por que então não protegeu seu senhor, o rei, quando alguém chegou tão perto dele que poderia matá-lo?
16 What you’ve done isn’t good. I solemnly swear, as the Lord lives, you are dead men. You didn’t guard your master, the Lord’s anointed king. Look at the king’s spear and the jar of water that were near his head.”
16 Isso não é nada bom! Tão certo como o S enhor vive, você e seus homens merecem morrer, pois não protegeram seu rei, o ungido do S enhor . Olhe em volta! Onde estão a lança e o jarro de água do rei, que estavam perto da cabeça dele?”
17 Saul recognized David’s voice. “Is that your voice, my servant David?” he asked.
17 Saul reconheceu a voz de Davi e disse: “É você, meu filho Davi?”. Davi respondeu: “Sim, meu senhor, o rei.
18 “Why are you pursuing me?” he added. “What have I done? What crime have I committed?
18 Por que meu senhor persegue seu servo? O que eu fiz? Qual é meu crime?
19 Your Majesty, please listen to my words. If the Lord has turned you against me, let him be satisfied with an offering. But if mere mortals ⌞have turned you against me⌟, let them be cursed by the Lord. They have prevented me from having a share of the Lord’s inheritance. ‘Go and serve other gods,’ they tell me.
19 Agora, porém, peço que o rei ouça seu servo. Se o S enhor incitou o rei contra mim, então que ele aceite minha oferta. Mas, se isso tudo não passa de um plano de homens, que o S enhor os amaldiçoe! Pois eles me expulsaram de meu lar, de modo que não posso mais viver entre o povo do S enhor , e disseram: ‘Vá servir outros deuses!’.
20 Don’t let my blood fall to the ground, away from the Lord’s presence. The king of Israel has come to search for one flea like someone hunting a partridge in the hills.”
20 Devo morrer em terra estrangeira, longe da presença do S enhor ? Por que o rei de Israel sai à procura de uma pulga? Por que me persegue como uma perdiz nos montes?”.
21 “My servant David,” Saul said, “I have sinned. Come back. I will not harm you again, because you valued my life today. I’ve acted like a fool and made a terrible mistake.”
21 Então Saul disse: “Pequei. Volte para casa, Davi, meu filho, e não procurarei mais lhe fazer mal, pois hoje você considerou minha vida preciosa. Tenho sido insensato e cometi erros muito graves”.
22 David responded, “Here’s the king’s spear. One of the young men should come over and get it.
22 “Aqui está sua lança, ó rei!”, respondeu Davi. “Mande um dos seus servos vir pegá-la.
23 The Lord will reward any person who is righteous and faithful. The Lord handed you over to me today, but I refused to attack the Lord’s anointed king.
23 O S enhor recompensa quem age com justiça e lealdade, e eu me recusei a matar o rei, mesmo quando o S enhor o entregou em minhas mãos, pois é o ungido do S enhor .
24 As I placed great value on your life today, may the Lord place great value on my life and rescue me from all trouble.”
24 Agora, que o S enhor considere minha vida preciosa, como hoje considerei preciosa a vida do rei. Que ele me livre de todos os meus sofrimentos.”
25 Then Saul said, “Blessed are you, my servant David. You will accomplish many things and certainly will succeed.”
25 E Saul disse a Davi: “Seja abençoado, Davi, meu filho. Você realizará muitos feitos heroicos e certamente será bem-sucedido”. Então Davi foi embora, e Saul voltou para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.