1 Samuel 26

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The people of Ziph came to Saul at Gibeah. “David is hiding at the hill of Hachilah near Jeshimon,” they said.
1 E vieram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não está Davi escondido no outeiro de Haquilá, defronte de Jesimom?
2 Saul went to the desert of Ziph, taking with him 3,000 of Israel’s best-trained men to search for David.
2 Então Saul se levantou e desceu ao deserto de Zife, e com ele três mil homens escolhidos de Israel, a buscar a Davi no deserto de Zife.
3 Saul camped by the road at the hill of Hachilah near Jeshimon, but David stayed in the desert. When he realized Saul had come to the desert for him,
3 E acampou-se Saul no outeiro de Haquilá, que está defronte de Jesimom, junto ao caminho; porém Davi ficou no deserto, e viu que Saul vinha seguindo-o no deserto.
4 David sent spies to confirm that Saul had arrived.
4 Pois Davi enviou espias, e soube que Saul tinha vindo.
5 Then David went to the place where Saul had camped. David saw the place where Saul and Ner’s son Abner, the commander of the army, were lying. Saul was lying in the camp, and the troops were camped around him.
5 E Davi se levantou, e foi ao lugar onde Saul se tinha acampado; viu Davi o lugar onde se tinha deitado Saul, e Abner, filho de Ner, capitão do seu exército; e Saul estava deitado dentro do lugar dos carros, e o povo estava acampado ao redor dele.
6 David asked Ahimelech the Hittite and Abishai, who was Zeruiah’s son and Joab’s brother, “Who will go with me to Saul in the camp?”
6 E dirigindo-se Davi a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, disse: Quem descerá comigo a Saul ao arraial? E respondeu Abisai: Eu descerei contigo.
7 So David and Abishai went among ⌞Saul’s⌟ troops that night. Saul was lying asleep inside the camp with his spear stuck in the ground near his head. Abner and the soldiers were lying around him.
7 Foram, pois, Davi e Abisai de noite ao povo, e eis que Saul estava deitado dormindo dentro do lugar dos carros, e a sua lança estava fincada na terra à sua cabeceira; e Abner e o povo deitavam-se ao redor dele.
8 Abishai said to David, “Today God has turned your enemy over to you. Please let me nail him to the ground with one stab of the spear. I won’t have to do it twice!”
8 Então disse Abisai a Davi: Deus te entregou hoje nas mãos o teu inimigo; deixa-me, pois, agora encravá-lo com a lança de uma vez na terra, e não o ferirei segunda vez.
9 “Don’t kill him!” David told Abishai. “No one has ever attacked the Lord’s anointed king and remained free of guilt.
9 E disse Davi a Abisai: Nenhum dano lhe faças; porque quem estendeu a sua mão contra o ungido do Senhor, e ficou inocente?
10 I solemnly swear, as the Lord lives,” David added, “the Lord will strike him. Either his time will come when he’ll die ⌞naturally⌟, or he’ll go into battle and be swept away.
10 Disse mais Davi: Vive o Senhor que o Senhor o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou descerá para a batalha e perecerá.
11 It would be unthinkable for me to attack the Lord’s anointed king. But please take that spear near his head and that jar of water, and let’s go.”
11 O Senhor me guarde, de que eu estenda a mão contra o ungido do Senhor; agora, porém, toma a lança que está à sua cabeceira e a bilha de água, e vamo-nos.
12 David took the spear and the jar of water near Saul’s head, and they left. All of them were asleep. No one saw them, knew about it, or woke up. The Lord had made them fall into a deep sleep.
12 Tomou, pois, Davi a lança e a bilha de água, da cabeceira de Saul, e foram-se; e ninguém houve que o visse, nem que o advertisse, nem que acordasse; porque todos estavam dormindo, porque da parte do Senhor havia caído sobre eles um profundo sono.
13 David went over to the other side and stood on top of the hill some distance away. (There was a wide space between them.)
13 E Davi, passando ao outro lado, pôs-se no cume do monte ao longe, de maneira que entre eles havia grande distância.
14 Then David called to the troops and to Ner’s son Abner. “Won’t you answer, Abner?” he asked.
14 E Davi bradou ao povo, e a Abner, filho de Ner, dizendo: Não responderás, Abner? Então Abner respondeu e disse: Quem és tu, que bradas ao rei?
15 David asked Abner, “Aren’t you a man? Is there anyone like you in Israel? Then why didn’t you guard your master, the king? Someone came to kill His Royal Majesty.
15 Então disse Davi a Abner: Porventura não és homem? E quem há em Israel como tu? Por que, pois, não guardaste o rei, teu senhor? Porque um do povo veio para destruir o rei, teu senhor.
16 What you’ve done isn’t good. I solemnly swear, as the Lord lives, you are dead men. You didn’t guard your master, the Lord’s anointed king. Look at the king’s spear and the jar of water that were near his head.”
16 Não é bom isso, que fizeste; vive o SENHOR, que sois dignos de morte, vós que não guardastes a vosso senhor, o ungido do SENHOR; vede, pois, agora onde está a lança do rei, e a bilha de água, que tinha à sua cabeceira.
17 Saul recognized David’s voice. “Is that your voice, my servant David?” he asked.
17 Então conheceu Saul a voz de Davi, e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? E disse Davi: É minha voz, ó rei meu senhor.
18 “Why are you pursuing me?” he added. “What have I done? What crime have I committed?
18 Disse mais: Por que persegue o meu senhor tanto o seu servo? Que fiz eu? E que maldade se acha nas minhas mãos?
19 Your Majesty, please listen to my words. If the Lord has turned you against me, let him be satisfied with an offering. But if mere mortals ⌞have turned you against me⌟, let them be cursed by the Lord. They have prevented me from having a share of the Lord’s inheritance. ‘Go and serve other gods,’ they tell me.
19 Ouve, pois, agora, te rogo, rei meu senhor, as palavras de teu servo: Se o SENHOR te incita contra mim, receba ele a oferta de alimentos; se, porém, são os filhos dos homens, malditos sejam perante o SENHOR; pois eles me têm expulsado hoje para que eu não tenha parte na herança do SENHOR, dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 Don’t let my blood fall to the ground, away from the Lord’s presence. The king of Israel has come to search for one flea like someone hunting a partridge in the hills.”
20 Agora, pois, não se derrame o meu sangue na terra diante do Senhor; pois saiu o rei de Israel em busca de uma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
21 “My servant David,” Saul said, “I have sinned. Come back. I will not harm you again, because you valued my life today. I’ve acted like a fool and made a terrible mistake.”
21 Então disse Saul: Pequei; volta, meu filho Davi, porque não tornarei a fazer-te mal; porque foi hoje preciosa a minha vida aos teus olhos; eis que procedi loucamente, e errei grandissimamente.
22 David responded, “Here’s the king’s spear. One of the young men should come over and get it.
22 Davi então respondeu, e disse: Eis aqui a lança do rei; venha cá um dos moços, e leve-a.
23 The Lord will reward any person who is righteous and faithful. The Lord handed you over to me today, but I refused to attack the Lord’s anointed king.
23 O Senhor, porém, pague a cada um a sua justiça e a sua lealdade; pois o Senhor te entregou hoje na minha mão, porém não quis estender a minha mão contra o ungido do Senhor.
24 As I placed great value on your life today, may the Lord place great value on my life and rescue me from all trouble.”
24 E eis que, assim como foi a tua vida hoje de tanta estima aos meus olhos, assim seja a minha vida de muita estima aos olhos do Senhor, e ele me livre de toda a tribulação.
25 Then Saul said, “Blessed are you, my servant David. You will accomplish many things and certainly will succeed.”
25 Então Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi; pois grandes coisas farás e também prevalecerás. Então Davi se foi pelo seu caminho e Saul voltou para o seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.