1 Samuel 13

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Saul was ⌞thirty⌟ years old when he became king, and he was king of Israel ⌞forty-two⌟ years.
1 Saul tinha 30 anos quando se tornou rei, e reinou por 42 anos.
2 Saul chose 3,000 men from Israel; 2,000 of them were stationed with Saul at Michmash and in the mountains of Bethel, and 1,000 were stationed with Jonathan at Gibeah in Benjamin. But the rest of the people he sent home.
2 Saul escolheu três mil soldados do exército de Israel e mandou o restante dos homens para casa. Levou consigo dois mil desses homens a Micmás e à região montanhosa de Betel. Os outros mil foram com Jônatas, filho de Saul, para Gibeá, na terra de Benjamim.
3 Jonathan defeated the Philistine troops at Geba, and the Philistines heard about it. With the sounding of the ram’s horn throughout the land, Saul announced, “Listen, Hebrews!”
3 Logo depois disso, Jônatas atacou e derrotou o destacamento dos filisteus em Geba. A notícia se espalhou entre os filisteus. Então Saul tocou a trombeta por toda a terra, anunciando: “Ouçam bem, hebreus!”.
4 (So all Israel listened.) “I, Saul, have defeated the Philistine troops, and now Israel has become offensive to the Philistines!” All the troops rallied behind Saul at Gilgal.
4 E todo o Israel ouviu que Saul tinha destruído o destacamento dos filisteus e que agora eles odiavam os israelitas mais que nunca. Então os soldados israelitas foram convocados para se unir a Saul em Gilgal.
5 The Philistines assembled to fight against Israel. They had 30,000 chariots, 6,000 horsemen, and as many soldiers as the sand on the seashore. They camped at Michmash, east of Beth Aven.
5 Os filisteus reuniram um exército de três mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos guerreiros como os grãos de areia na praia. Acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 When the Israelites saw they were in trouble because the army was hard-pressed, they hid in caves, in thorny thickets, among rocks, in pits, and in cisterns.
6 Os homens de Israel se viram em apuros e, como estavam sendo fortemente pressionados pelo inimigo, tentaram se esconder em cavernas, em matagais, entre rochas, em buracos e em cisternas.
7 Some Hebrews crossed the Jordan River into the territory of Gad and Gilead. But Saul remained in Gilgal, and all the people who followed him trembled ⌞in fear⌟.
7 Alguns dos hebreus atravessaram o rio Jordão e fugiram para a terra de Gade e de Gileade. Enquanto isso, Saul permaneceu em Gilgal, e os homens que estavam com ele tremiam de medo.
8 He waited seven days, the time set by Samuel. But Samuel had not come to Gilgal, and the troops began to scatter.
8 Saul esperou ali por Samuel durante sete dias, conforme Samuel o havia instruído, mas ele não chegou. Vendo que os soldados debandavam rapidamente,
9 Then Saul said, “Bring me the animals for the burnt offering and the fellowship offerings.” So he sacrificed the burnt offering.
9 Saul ordenou: “Tragam-me o holocausto e as ofertas de paz!”. E ele próprio ofereceu o holocausto.
10 As he finished sacrificing the burnt offering, Samuel came, and Saul went to greet him.
10 No exato instante em que Saul terminava de oferecer o holocausto, Samuel chegou. Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo,
11 Samuel asked, “What have you done?”
11 mas Samuel disse: “O que você fez?”. Saul respondeu: “Vi que meus homens estavam debandando, e que o senhor não chegou no prazo que havia prometido. Além disso, os filisteus estavam em Micmás, prontos para a batalha.
12 So I thought, ‘Now, the Philistines will come against me at Gilgal, but I haven’t sought the Lord’s favor.’ I felt pressured into sacrificing the burnt offering.”
12 Assim, pensei: ‘Os filisteus estão prontos para lutar contra nós em Gilgal, e eu não pedi ajuda ao S enhor ’. Por isso me senti na obrigação de oferecer o holocausto”.
13 “You did a foolish thing,” Samuel told Saul. “You didn’t follow the command of the Lord your God. ⌞If you had,⌟ the Lord would have established your kingdom over Israel permanently.
13 “Você agiu como um tolo!”, exclamou Samuel. “Não guardou o mandamento que o S enhor , seu Deus, lhe deu. Se tivesse obedecido, o S enhor teria estabelecido para sempre seu reinado sobre Israel.
14 But now your kingdom will not last. The Lord has searched for a man after his own heart. The Lord has appointed him as ruler of his people, because you didn’t follow the command of the Lord.”
14 Agora, porém, seu reinado não permanecerá, pois o S enhor escolheu um homem segundo o coração dele. O S enhor já designou esse homem para ser líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do S enhor .”
15 Samuel left Gilgal. The rest of the people followed Saul to meet the soldiers. They went from Gilgal to Gibeah in Benjamin, where Saul counted the troops who were still with him—about 600 men.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e subiu para Gibeá, na terra de Benjamim. Quando Saul contou os soldados que ainda estavam com ele, viu que havia cerca de seiscentos homens.
16 Saul, his son Jonathan, and the troops who were with them stayed at Geba in Benjamin while the Philistines camped at Michmash.
16 Saul, Jônatas e os soldados que estavam com eles ficaram em Geba, na terra de Benjamim. Os filisteus acamparam em Micmás.
17 Raiding parties left the Philistine camp in three columns. One column turned onto the road to Ophrah to the region of Shual.
17 Três grupos de ataque deixaram o acampamento filisteu: um foi para o norte, em direção a Ofra, na região de Sual,
18 Another column turned onto the road to Beth Horon. And one turned onto the road toward the region that overlooks the valley of Zeboim and the desert.
18 outro foi para oeste, a Bete-Horom, e o terceiro rumou para a fronteira acima do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 No blacksmith could be found in the entire land of Israel. In this way the Philistines kept the Hebrews from making swords and spears.
19 Naqueles dias, não havia ferreiros na terra de Israel, pois os filisteus não permitiam que os hebreus fizessem espadas ou lanças.
20 Everyone in Israel had to go to the Philistines to sharpen the blade of his plow, his mattock, ax, or sickle.
20 Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.
21 The price was a pim for plow blades and mattocks, and one-tenth of an ounce of silver to sharpen a mattock or set a metal point on a cattle-prod.
21 O custo para afiar um arado ou uma enxada era de oito gramas de prata, e, para afiar um machado, uma foice ou a ponta de ferro de uma vara de tocar bois, quatro gramas.
22 So on the day of battle, not one sword or spear could be found among all the troops who were with Saul and Jonathan. But Saul and his son Jonathan had them.
22 Por isso, no dia da batalha, ninguém em Israel tinha espada ou lança, exceto Saul e Jônatas.
23 Now, Philistine troops had gone out to the pass at Michmash.
23 Nesse meio-tempo, os filisteus mandaram um destacamento para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.