1 Samuel 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Saul was ⌞thirty⌟ years old when he became king, and he was king of Israel ⌞forty-two⌟ years.
1 Saul havia reinado em Israel durante um ano. No segundo ano do seu reinado sobre o povo,
2 Saul chose 3,000 men from Israel; 2,000 of them were stationed with Saul at Michmash and in the mountains of Bethel, and 1,000 were stationed with Jonathan at Gibeah in Benjamin. But the rest of the people he sent home.
2 escolheu três mil homens de Israel: dois mil estavam com Saul em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Saul despediu o resto do povo, cada um para a sua casa.
3 Jonathan defeated the Philistine troops at Geba, and the Philistines heard about it. With the sounding of the ram’s horn throughout the land, Saul announced, “Listen, Hebrews!”
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ficaram sabendo disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: — Que os hebreus escutem isto.
4 (So all Israel listened.) “I, Saul, have defeated the Philistine troops, and now Israel has become offensive to the Philistines!” All the troops rallied behind Saul at Gilgal.
4 E todo o Israel ouviu dizer: “Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e agora os filisteus estão com ódio de Israel.” Então o povo foi convocado para se juntar a Saul, em Gilgal.
5 The Philistines assembled to fight against Israel. They had 30,000 chariots, 6,000 horsemen, and as many soldiers as the sand on the seashore. They camped at Michmash, east of Beth Aven.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra Israel com trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e povo em multidão como a areia que está na praia do mar. Eles foram e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 When the Israelites saw they were in trouble because the army was hard-pressed, they hid in caves, in thorny thickets, among rocks, in pits, and in cisterns.
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (porque o povo estava angustiado), se esconderam em cavernas e em buracos, entre rochas, em túmulos e cisternas.
7 Some Hebrews crossed the Jordan River into the territory of Gad and Gilead. But Saul remained in Gilgal, and all the people who followed him trembled ⌞in fear⌟.
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão e foram para a terra de Gade e Gileade. E o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 He waited seven days, the time set by Samuel. But Samuel had not come to Gilgal, and the troops began to scatter.
8 Saul esperou sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel. Mas como Samuel não vinha a Gilgal, o povo foi se espalhando dali.
9 Then Saul said, “Bring me the animals for the burnt offering and the fellowship offerings.” So he sacrificed the burnt offering.
9 Então Saul disse: — Tragam-me aqui o holocausto e as ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 As he finished sacrificing the burnt offering, Samuel came, and Saul went to greet him.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer o holocausto, eis que chegou Samuel. Saul saiu ao encontro dele, para o saudar.
11 Samuel asked, “What have you done?”
11 Samuel perguntou: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Vendo que o povo ia se espalhando daqui, e que você não vinha no prazo combinado, e que os filisteus já tinham se ajuntado em Micmás,
12 So I thought, ‘Now, the Philistines will come against me at Gilgal, but I haven’t sought the Lord’s favor.’ I felt pressured into sacrificing the burnt offering.”
12 eu disse comigo: “Agora os filisteus virão contra mim em Gilgal, e ainda não busquei a face do Senhor .” Assim, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 “You did a foolish thing,” Samuel told Saul. “You didn’t follow the command of the Lord your God. ⌞If you had,⌟ the Lord would have established your kingdom over Israel permanently.
13 Então Samuel disse a Saul: — Você cometeu uma loucura, não guardando o mandamento que o
14 But now your kingdom will not last. The Lord has searched for a man after his own heart. The Lord has appointed him as ruler of his people, because you didn’t follow the command of the Lord.”
14 Mas agora o seu reinado não subsistirá. O Senhor buscou para si um homem segundo o seu coração e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porque você não guardou o que o Senhor lhe ordenou.
15 Samuel left Gilgal. The rest of the people followed Saul to meet the soldiers. They went from Gilgal to Gibeah in Benjamin, where Saul counted the troops who were still with him—about 600 men.
15 Então Samuel se levantou e foi de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que estava com ele: eram cerca de seiscentos homens.
16 Saul, his son Jonathan, and the troops who were with them stayed at Geba in Benjamin while the Philistines camped at Michmash.
16 Saul, o seu filho Jônatas e o povo que estava com eles ficaram em Geba de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Raiding parties left the Philistine camp in three columns. One column turned onto the road to Ophrah to the region of Shual.
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas. Uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 Another column turned onto the road to Beth Horon. And one turned onto the road toward the region that overlooks the valley of Zeboim and the desert.
18 a outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho de onde se avista o vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 No blacksmith could be found in the entire land of Israel. In this way the Philistines kept the Hebrews from making swords and spears.
19 Ora, em toda a terra de Israel não havia um único ferreiro, porque os filisteus tinham dito: “Para que os hebreus não façam espadas, nem lanças.”
20 Everyone in Israel had to go to the Philistines to sharpen the blade of his plow, his mattock, ax, or sickle.
20 Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.
21 The price was a pim for plow blades and mattocks, and one-tenth of an ounce of silver to sharpen a mattock or set a metal point on a cattle-prod.
21 Os filisteus cobravam dos israelitas oito gramas de prata para amolar os fios das lâminas e das enxadas e quatro gramas de prata para amolar machados e aguilhadas.
22 So on the day of battle, not one sword or spear could be found among all the troops who were with Saul and Jonathan. But Saul and his son Jonathan had them.
22 Por isso, no dia da batalha, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; só Saul e seu filho Jônatas tinham essas armas.
23 Now, Philistine troops had gone out to the pass at Michmash.
23 A guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.