1 Reis 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 Solomon took 13 years to finish building his palace.
1 Salomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.
2 He built a hall ⌞named⌟ the Forest of Lebanon. It was 150 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high. It had four rows of cedar pillars supporting cedar beams.
2 Edificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinqüenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 The hall was covered with cedar above the side rooms, which were supported by 45 pillars (15 per row).
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 The windows were in three rows facing each other on opposite sides ⌞of the palace⌟.
4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.
5 All the doors and doorframes were square. There were three doors facing each other on opposite sides ⌞of the palace⌟.
5 Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
6 Solomon made the Hall of Pillars 75 feet long and 45 feet wide. In front of the hall was an entrance hall with pillars.
6 Depois fez um pórtico de colunas, de cinqüenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.
7 He made the Hall of Justice, where he sat on his throne and served as judge. The hall was covered with cedar from floor to ceiling.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.
8 His own private quarters were in a different location than the Hall of Justice, but they were similar in design. Solomon also built private quarters like this for his wife, Pharaoh’s daughter.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 From the foundation to the roof, all these buildings, including the large courtyard, were built with high-grade stone blocks. The stone blocks were cut to size and trimmed with saws on their inner and outer faces.
9 Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.
10 The foundation was made with large, high-grade stones (some 12 feet long, others 15 feet long).
10 Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,
11 Above ⌞the foundation⌟ were cedar beams and high-grade stone blocks, which had been cut to size.
11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
12 The large courtyard had three layers of cut stone blocks and a layer of cedar beams, like the inner courtyard of the Lord’s temple and the entrance hall.
12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.
13 King Solomon had Hiram brought from Tyre.
13 O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
14 Hiram was the son of a widow from the tribe of Naphtali. His father, a native of Tyre, was a skilled bronze craftsman. Hiram was highly skilled, resourceful, and knowledgeable about all kinds of bronze craftsmanship. He came to King Solomon and did all his ⌞bronze⌟ work.
14 Era ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.
15 He made two bronze pillars. Each was 27 feet high and 18 feet in circumference.
15 Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
16 He made two capitals of cast bronze to put on top of the pillars. Each capital was 7½ feet high.
16 também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.
17 He also made seven rows of filigree and chains for each capital.
17 Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.
18 After he made the pillars, he made two rows ⌞of decorations⌟ around the filigree to cover the capitals which were above the pillars. He made the capitals identical to each other.
18 Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.
19 The capitals on top of the pillars in the entrance hall were lily-shaped. ⌞Each⌟ was six feet high.
19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
20 Two hundred pomegranates in rows were directly above the bowl-shaped parts around the filigree on the capitals on both pillars.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Hiram set up the pillars in the temple’s entrance hall. He set up the pillar on the right and named it Jachin [He Establishes]. Then he set up the pillar on the left and named it Boaz [In Him Is Strength].
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 There were lily-shaped capitals at the top of the pillars. He finished the work on the pillars.
22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
23 Hiram made a pool from cast metal. It was 15 feet in diameter. It was round, 7½ feet high, and had a circumference of 45 feet.
23 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
24 Under the rim were two rows of gourds all around the 45-foot circumference of the pool. They were cast in metal when the pool was cast.
24 Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
25 The pool was set on 12 metal bulls. Three bulls faced north, three faced west, three faced south, and three faced east. The pool was set on them, and their hindquarters were toward the center ⌞of the pool⌟.
25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
26 The pool was three inches thick. Its rim was like the rim of a cup, shaped like a lily’s bud. It held 12,000 gallons.
26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
27 He made ten bronze stands. Each stand was 6 feet square and 4½ feet high.
27 Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 The stands were made this way: They had side panels set in frames.
28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
29 On the panels set in frames were lions, oxen, and angels. These were also on the frames. Above and below the lions and the cattle were engraved designs.
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
30 Each stand had four bronze wheels on bronze axles and four supports beneath the basin. The supports were made of cast metal with designs on the sides.
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.
31 Each had a 1½-foot-deep opening in the center to the circular frame on top. The opening was round, formed like a pedestal, and was two feet ⌞wide⌟. Around the opening there were engravings. But the panels were square, not round.
31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.
32 The four wheels were under the panels, and the axles were attached to the stand. Each wheel was two feet high.
32 As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 The wheels were made like chariot wheels. The axles, rims, spokes, and hubs were all cast metal.
33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 The four supports at the four corners of each stand were part of the stand.
34 Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.
35 The top of each stand had a round, nine-inch-high band. Above the stand were supports which were part of the panels.
35 No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.
36 Hiram engraved angels, lions, palm trees, and designs in every available space on the supports and panels.
36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
37 This is the way he made the ten stands. All of them were cast in the same mold, identical in size and shape.
37 Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
38 Hiram also made ten bronze basins. Each basin held 240 gallons. Every basin was six feet ⌞wide⌟. There was one basin on each of the ten stands.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.
39 He put five stands on the south side of the temple and five on the north side of the temple. He set the pool on the south side of the temple in the southeast ⌞corner⌟.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
40 Hiram also made pots, shovels, and bowls.
40 Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,
41 2 pillars, the bowl-shaped capitals on top of the 2 pillars, and 2 sets of filigree to cover the 2 bowl-shaped capitals on top of the pillars,
41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
42 400 pomegranates for the 2 sets of filigree (2 rows of pomegranates for each filigree to cover the 2 bowl-shaped capitals on the pillars),
42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;
43 10 stands and 10 basins on the stands,
43 as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 1 pool, 12 bulls under the pool,
44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;
45 pots, shovels, and bowls. Hiram made all these utensils out of polished bronze for the Lord’s temple at King Solomon’s request.
45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
46 The king cast them in foundries in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan.
46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.
47 Solomon left all the products unweighed because so much bronze was used. No one tried to determine how much the bronze weighed.
47 E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.
48 Solomon made all the furnishings for the Lord’s temple: the gold altar, the gold table on which the bread of the presence was placed,
48 Também fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 lamp stands of pure gold (five on the south side and five on the north in front of the inner room), flowers, lamps, gold tongs,
49 os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;
50 dishes, snuffers, bowls, saucers, incense burners of pure gold, the gold sockets for the doors of the inner ⌞room⌟ (the most holy place), and the doors of the temple.
50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
51 All the work King Solomon did on the Lord’s temple was finished. He brought the holy things that had belonged to his father David—the silver, gold, and utensils—and put them in the storerooms of the Lord’s temple.
51 Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.