1 Reis 15
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 In the eighteenth year of the reign of Jeroboam (Nebat’s son), Abijam began to rule Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias tornou-se rei de Judá,
2 He ruled for three years in Jerusalem. His mother was named Maacah, daughter of Abishalom.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Absalão.
3 He followed the sinful example his father had set and wasn’t committed to the Lord his God as his ancestor David had been.
3 Ele cometeu todos os pecados que o seu pai tinha cometido; seu coração não era inteiramente consagrado ao Senhor, ao seu Deus, quanto fora o coração de Davi, seu antepassado.
4 But for David’s sake the Lord his God made Abijam a lamp in Jerusalem. He appointed David’s descendant to rule after him and protected Jerusalem.
4 No entanto, por amor de Davi, o Senhor, o seu Deus, concedeu-lhe uma lâmpada em Jerusalém dando-lhe um filho como sucessor e fortalecendo Jerusalém.
5 The Lord did this because David did what the Lord considered right: David never failed to do anything the Lord commanded him to do his entire life (except in the matter concerning Uriah the Hittite).
5 Pois Davi fizera o que o Senhor aprova e não deixara de obedecer a nenhum dos mandamentos do Senhor durante todos os dias da sua vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 There was war between Abijam and Rehoboam throughout their lives.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante toda a vida de Abias.
7 Isn’t everything else about Abijam—everything he did—written in the official records of the kings of Judah? There was war between Abijam and Jeroboam.
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e todas as suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Abijam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Asa succeeded him as king.
8 E Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor.
9 In Jeroboam’s twentieth year as king of Israel, Asa began to rule as king of Judah.
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá,
10 He ruled 41 years in Jerusalem. His grandmother was named Maacah, daughter of Abishalom.
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
11 Asa did what the Lord considered right, as his ancestor David had done.
11 Asa fez o que o Senhor aprova, tal como Davi, seu predecessor.
12 He forced the male temple prostitutes out of the land and got rid of the idols his father had made.
12 Expulsou do país os prostitutos cultuais e se desfez de todos os ídolos que seu pai havia feito.
13 He also removed his grandmother Maacah from the position of queen mother because she made a statue of the repulsive goddess Asherah. Asa cut the statue down and burned it in the Kidron Valley.
13 Chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 Although the illegal worship sites were not torn down, Asa remained committed to the Lord his entire life.
14 Embora os altares idólatras não tenham sido eliminados, o coração de Asa foi totalmente dedicado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 He brought into the Lord’s temple the silver, the gold, and the utensils he and his father had set apart as holy.
15 Ele trouxe para o templo do Senhor a prata, o ouro e os utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 There was war between Asa and King Baasha of Israel as long as they lived.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
17 King Baasha of Israel invaded Judah and fortified Ramah to keep anyone from going to or coming from King Asa of Judah.
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, para que ninguém pudesse entrar nem sair do território de Asa, rei de Judá.
18 Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and the royal palace and turned them over to his officials. King Asa sent them to Damascus to Aram’s King Benhadad, son of Tabrimmon and grandson of Hezion.
18 Então Asa ajuntou a prata e o ouro que haviam sobrado no tesouro do templo do Senhor e do seu próprio palácio. Confiou tudo isso a alguns dos seus oficiais e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabriom e neto de Heziom, rei da Síria, que governava em Damasco,
19 He said, “There’s a treaty between you and me ⌞as⌟ there was between your father and my father. I’m sending you a present of silver and gold. Now break your treaty with King Baasha of Israel so that he will leave me alone.”
19 com uma mensagem que dizia: "Façamos um tratado, como fizeram meu pai e o teu. Estou te enviando como presente prata e ouro. Agora, rompe o tratado que tens com Baasa, rei de Israel, para que ele saia do meu país".
20 Benhadad did what King Asa requested. He sent his generals and their armies to attack the cities of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maacah, and the entire area around Chinneroth with the entire territory of Naphtali.
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e ordenou aos comandantes das suas forças que atacassem as cidades de Israel. Ele conquistou Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, além de Naftali.
21 When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and lived in Tirzah.
21 Quando Baasa soube disso, abandonou a construção dos muros de Ramá e foi para Tirza.
22 Then King Asa drafted everyone in Judah and excused no one. He made them carry the stones and lumber from Ramah. Baasha had been using those to fortify the city. King Asa used the materials to fortify Geba in Benjamin and Mizpah.
22 Então o rei Asa reuniu todos homens de Judá — ninguém foi isentado — e eles retiraram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa estivera usando. Com esse material Asa fortificou Geba, em Benjamim, e também Mispá.
23 Isn’t everything else about Asa—all his heroic acts, everything he did, and the cities he fortified—written in the official records of the kings of Judah? But when he was old, he had a foot disease.
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, todas as suas realizações, tudo o que fez e todas as cidades que construiu, tudo isso está escrito nos registros históricos dos reis de Judá. Na velhice Asa sofreu uma doença nos pés,
24 Asa lay down in death with his ancestors. He was buried with his ancestors in the city of his ancestor, David. His son Jehoshaphat succeeded him as king.
24 e quando descansou com os seus antepassados, foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. E seu filho Josafá foi o seu sucessor.
25 Nadab, son of Jeroboam, began to rule Israel in Asa’s second year as king of Judah. He ruled for two years.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou dois anos sobre Israel.
26 He did what the Lord considered evil, living as his father did, leading Israel into the same sins.
26 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos do seu pai e no pecado que ele tinha levado Israel a cometer.
27 Then Baasha, son of Ahijah from the tribe of Issachar, plotted against Nadab. Baasha assassinated him in the Philistine city of Gibbethon while Nadab and the Israelite forces were attacking it.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra ele, e o matou na cidade filistéia de Gibetom, enquanto Nadabe e todo o exército de Israel a sitiavam.
28 The assassination happened in Asa’s third year as king of Judah. Baasha succeeded Nadab as king of Israel.
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e foi o seu sucessor.
29 As soon as he was king, he killed everyone else in Jeroboam’s family. He did not spare a soul, as the Lord had spoken through his servant Ahijah from Shiloh.
29 Assim que começou a reinar, matou toda a família de Jeroboão. Dos pertencentes a Jeroboão não deixou ninguém vivo, mas destruiu a todos, de acordo com a palavra do Senhor anunciada por seu servo, o silonita Aías.
30 This was because of Jeroboam’s sins and the sins which he led Israel to commit. Those sins made the Lord God of Israel furious.
30 Isso aconteceu por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e havia feito Israel cometer, e porque ele tinha provocado a ira do Senhor, o Deus de Israel.
31 Isn’t everything else about Nadab—everything he did—written in the official records of the kings of Israel?
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
32 There was war between Asa and Baasha as long as they lived.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
33 In Asa’s third year as king of Judah, Baasha, son of Ahijah, began to rule Israel in Tirzah. He ruled for 24 years.
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 He did what the Lord considered evil. He lived like Jeroboam and led Israel into committing the ⌞same⌟ sins.
34 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos de Jeroboão e nos pecados que ele tinha levado Israel a cometer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.