1 Reis 15

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In the eighteenth year of the reign of Jeroboam (Nebat’s son), Abijam began to rule Judah.
1 E, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 He ruled for three years in Jerusalem. His mother was named Maacah, daughter of Abishalom.
2 E três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 He followed the sinful example his father had set and wasn’t committed to the Lord his God as his ancestor David had been.
3 E andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 But for David’s sake the Lord his God made Abijam a lamp in Jerusalem. He appointed David’s descendant to rule after him and protected Jerusalem.
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho depois dele e confirmando Jerusalém.
5 The Lord did this because David did what the Lord considered right: David never failed to do anything the Lord commanded him to do his entire life (except in the matter concerning Uriah the Hittite).
5 Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor e não se tinha desviado de tudo o que lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no caso de Urias, o heteu.
6 There was war between Abijam and Rehoboam throughout their lives.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 Isn’t everything else about Abijam—everything he did—written in the official records of the kings of Judah? There was war between Abijam and Jeroboam.
7 Quanto ao mais dos atos de Abias, e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Abijam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Asa succeeded him as king.
8 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 In Jeroboam’s twentieth year as king of Israel, Asa began to rule as king of Judah.
9 E, no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá
10 He ruled 41 years in Jerusalem. His grandmother was named Maacah, daughter of Abishalom.
10 e quarenta e um anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 Asa did what the Lord considered right, as his ancestor David had done.
11 E Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai,
12 He forced the male temple prostitutes out of the land and got rid of the idols his father had made.
12 porque tirou da terra os rapazes escandalosos, e tirou todos os ídolos que seus pais fizeram,
13 He also removed his grandmother Maacah from the position of queen mother because she made a statue of the repulsive goddess Asherah. Asa cut the statue down and burned it in the Kidron Valley.
13 e até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Aserá; também Asa desfez o seu ídolo horrível e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Although the illegal worship sites were not torn down, Asa remained committed to the Lord his entire life.
14 Os altos, porém, se não tiraram; todavia, foi o coração de Asa reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 He brought into the Lord’s temple the silver, the gold, and the utensils he and his father had set apart as holy.
15 E à Casa do Senhor trouxe as coisas consagradas de seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, e ouro, e utensílios.
16 There was war between Asa and King Baasha of Israel as long as they lived.
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 King Baasha of Israel invaded Judah and fortified Ramah to keep anyone from going to or coming from King Asa of Judah.
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar junto a Asa, rei de Judá.
18 Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and the royal palace and turned them over to his officials. King Asa sent them to Damascus to Aram’s King Benhadad, son of Tabrimmon and grandson of Hezion.
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro que ficara nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos, e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 He said, “There’s a treaty between you and me ⌞as⌟ there was between your father and my father. I’m sending you a present of silver and gold. Now break your treaty with King Baasha of Israel so that he will leave me alone.”
19 Aliança há entre mim e ti, entre meu pai e teu pai; vês aqui que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
20 Benhadad did what King Asa requested. He sent his generals and their armies to attack the cities of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maacah, and the entire area around Chinneroth with the entire territory of Naphtali.
20 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel, e feriu a Ijom, e a Dã, e a Abel-Bete-Maaca, e a toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and lived in Tirzah.
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 Then King Asa drafted everyone in Judah and excused no one. He made them carry the stones and lumber from Ramah. Baasha had been using those to fortify the city. King Asa used the materials to fortify Geba in Benjamin and Mizpah.
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa edificara; e com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 Isn’t everything else about Asa—all his heroic acts, everything he did, and the cities he fortified—written in the official records of the kings of Judah? But when he was old, he had a foot disease.
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 Asa lay down in death with his ancestors. He was buried with his ancestors in the city of his ancestor, David. His son Jehoshaphat succeeded him as king.
24 E Asa dormiu com seus pais e foi sepultado com seus pais na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Nadab, son of Jeroboam, began to rule Israel in Asa’s second year as king of Judah. He ruled for two years.
25 E Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 He did what the Lord considered evil, living as his father did, leading Israel into the same sins.
26 E fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.
27 Then Baasha, son of Ahijah from the tribe of Issachar, plotted against Nadab. Baasha assassinated him in the Philistine city of Gibbethon while Nadab and the Israelite forces were attacking it.
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
28 The assassination happened in Asa’s third year as king of Judah. Baasha succeeded Nadab as king of Israel.
28 E matou-o Baasa no ano terceiro de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 As soon as he was king, he killed everyone else in Jeroboam’s family. He did not spare a soul, as the Lord had spoken through his servant Ahijah from Shiloh.
29 E sucedeu, pois, que, reinando ele, feriu a toda a casa de Jeroboão; nada de Jeroboão deixou que tivesse fôlego, até o destruir, conforme a palavra do Senhor que dissera pelo ministério de seu servo Aías, o silonita,
30 This was because of Jeroboam’s sins and the sins which he led Israel to commit. Those sins made the Lord God of Israel furious.
30 por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel, e por causa da provocação com que provocara ao Senhor , Deus de Israel.
31 Isn’t everything else about Nadab—everything he did—written in the official records of the kings of Israel?
31 Quanto ao mais dos atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?
32 There was war between Asa and Baasha as long as they lived.
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 In Asa’s third year as king of Judah, Baasha, son of Ahijah, began to rule Israel in Tirzah. He ruled for 24 years.
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 He did what the Lord considered evil. He lived like Jeroboam and led Israel into committing the ⌞same⌟ sins.
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.