1 Pedro 2

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 So get rid of every kind of evil, every kind of deception, hypocrisy, jealousy, and every kind of slander.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Desire God’s pure word as newborn babies desire milk. Then you will grow in your salvation.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Certainly you have tasted that the Lord is good!
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 You are coming to Christ, the living stone who was rejected by humans but was chosen as precious by God.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 You come to him as living stones, a spiritual house that is being built into a holy priesthood. So offer spiritual sacrifices that God accepts through Jesus Christ.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 That is why Scripture says,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 This honor belongs to those who believe. But to those who don’t believe:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 a stone that people trip over,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 However, you are chosen people, a royal priesthood, a holy nation, people who belong to God. You were chosen to tell about the excellent qualities of God, who called you out of darkness into his marvelous light.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Once you were not God’s people, but now you are. Once you were not shown mercy, but now you have been shown mercy.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Dear friends, since you are foreigners and temporary residents ⌞in the world⌟, I’m encouraging you to keep away from the desires of your corrupt nature. These desires constantly attack you.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Live decent lives among unbelievers. Then, although they ridicule you as if you were doing wrong while they are watching you do good things, they will praise God on the day he comes to help you.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Place yourselves under the authority of human governments to please the Lord. Obey the emperor. He holds the highest position of authority.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Also obey governors. They are people the emperor has sent to punish those who do wrong and to praise those who do right.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 God wants you to silence the ignorance of foolish people by doing what is right.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Live as free people, but don’t hide behind your freedom when you do evil. Instead, use your freedom to serve God.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Honor everyone. Love your brothers and sisters in the faith. Fear God. Honor the emperor.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Slaves, place yourselves under the authority of your owners and show them complete respect. Obey not only those owners who are good and kind, but also those who are unfair.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 God is pleased if a person is aware of him while enduring the pains of unjust suffering.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 What credit do you deserve if you endure a beating for doing something wrong? But if you endure suffering for doing something good, God is pleased with you.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 God called you to endure suffering because Christ suffered for you. He left you an example so that you could follow in his footsteps.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Christ never committed any sin. He never spoke deceitfully.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Christ never verbally abused those who verbally abused him. When he suffered, he didn’t make any threats but left everything to the one who judges fairly.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Christ carried our sins in his body on the cross so that freed from our sins, we could live a life that has God’s approval. His wounds have healed you.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 You were like lost sheep. Now you have come back to the shepherd and bishop of your lives.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.