1 Crônicas 9

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 All Israel was recorded in the genealogies in the Book of the Kings of Israel and Judah. The Israelites were taken away to Babylon as captives because they had sinned.
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 The first to settle again on their property in their own cities were ⌞some⌟ Israelites, the priests, the Levites, and the temple servants.
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 Jerusalem was settled by descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh:
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 From the descendants of Perez, son of Judah, was Uthai, who was the son of Ammihud, grandson of Omri, and great-grandson of Imri. (Imri’s father was Bani.)
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 From the descendants of Shilah were Asaiah (the firstborn) and his sons.
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 And from the descendants of Zerah were Jeuel and their relatives, 690 in all.
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 From the descendants of Benjamin were Sallu (son of Meshullam, grandson of Hodaviah, and great-grandson of Hassenuah),
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 Ibneiah (son of Jeroham), Elah (son of Uzzi and grandson of Michri), and Meshullam (son of Shephatiah, grandson of Reuel, and great-grandson of Ibniah),
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 and their relatives according to their ancestry. All of these men were heads of their families. A total of 956 of them lived in Jerusalem.
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 From the priests were Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 and Azariah. Azariah was the son of Hilkiah, grandson of Meshullam, and great-grandson of Zadok. Zadok’s father was Meraioth, the son of Ahitub (the official in charge of God’s temple).
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 Also from the priests were Adaiah (son of Jeroham, grandson of Pashhur, and great-grandson of Malchiah) and Maasai (son of Adiel, grandson of Jahzerah, and great-grandson of Meshullam, whose father was Meshillemith, son of Immer).
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 Their relatives who were heads of their families totaled 1,760 soldiers. They served in God’s temple and settled in Jerusalem.
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 From the Levites descended from Merari were Shemaiah (son of Hasshub, grandson of Azrikam, and great-grandson of Hashabiah),
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattaniah (son of Mica, grandson of Zichri, and great-grandson of Asaph),
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 Obadiah (son of Shemaiah, grandson of Galal, and great-grandson of Jeduthun), and Berechiah (son of Asa and grandson of Elkanah, who lived in the villages belonging to the Netophathites).
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. (Shallum was in charge.)
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 Formerly, they were stationed at the king’s gate on the east side. They were the gatekeepers for the Levite quarters.
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 Shallum (son of Kore, grandson of Ebiasaph, great-grandson of Korah) and the members of his family (Korah’s descendants) were responsible for serving as watchmen at the entrances to the tent, as their ancestors had been in charge of guarding the entrances to the Lord’s camp.
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 (Phinehas, Eleazar’s son, had been the official in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him.)
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 Zechariah, son of Meshelemiah, was the keeper at the entrance to the tent of meeting.
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 The men chosen to be gatekeepers at the entrances totaled 212. Their genealogies were recorded in their villages. David and the seer Samuel appointed them to these positions because they were trustworthy.
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 So they and their descendants were assigned to be gatekeepers for the Lord’s house, that is, the tent.
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 The gatekeepers were on the four sides (east, west, north, and south).
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 Their relatives had to come from their villages from time to time. They would come to serve under the gatekeepers’ supervision for a period of seven days.
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 The four chief Levite gatekeepers were in charge of the rooms and treasures in God’s temple because of their faithfulness.
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 They would spend the night stationed around God’s temple because they had to guard it and open it every morning.
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 Some of them were in charge of the utensils for worship. They would count them when they brought them in and when they took them out.
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 Other descendants of Korah were placed in charge of the utensils, the holy utensils, the flour, wine, olive oil, incense, and spices.
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 Some of the priests’ sons prepared the mixture of spices.
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 Mattithiah, a Levite, the firstborn son of Shallum, Korah’s descendant, was entrusted with preparing the flat bread.
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 Some of their Kohathite relatives were responsible for setting the bread out in rows every day of rest—a holy day.
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 These were the musicians who were the heads of the Levite families. They lived in rooms in the temple and were free from other duties because they were on duty day and night.
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 They were the heads of the Levite families according to their ancestry. These head Levites lived in Jerusalem.
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 Jeiel, who first settled Gibeon, lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah.
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 His firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Mikloth was the father of Shimeam. They lived next to their relatives in Jerusalem.
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 Ner was the father of Kish. Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 Jonathan’s son was Meribbaal, and Meribbaal was the father of Micah.
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 Micah’s sons were Pithon, Melech, and Tarea.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Ahaz was the father of Jarah. Jarah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri was the father of Moza.
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 Moza was the father of Binea. Binea’s son was Rephaiah. Rephaiah’s son was Eleasah. Eleasah’s son was Azel.
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 Azel had six sons. Their names were Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All of these men were Azel’s sons.
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.