1 Crônicas 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Judah’s descendants were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
1 Os descendentes de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Reaiah, son of Shobal, was the father of Jahath. Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate. Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 These were the first settlers in Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. Their sister’s name was Hazelelponi.
3 Os descendentes de Etã foram: Jezreel, Isma e Idbás, sua irmã Hazelelponi,
4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, who first settled Bethlehem.
4 Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Todos esses foram descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrata, antepassado de Belém.
5 Ashhur, who first settled Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naará.
6 Naarah gave birth to Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were Naarah’s sons.
6 Naará deu à luz Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 Helah’s sons were Zereth, Izohar, and Ethnan.
7 Helá deu à luz Zerete, Izar, Etnã
8 Koz was the father of Anub and Zobebah, and he was the ancestor of the families of Aharhel, son of Harum.
8 e Coz, antepassado de Anube, Zobeba e todos os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez [Painful], because she said that his birth was painful.
9 Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”.
10 Jabez prayed to the God of Israel, “Please bless me and give me more territory. May your power be with me and free me from evil so that I will not be in pain.” God gave him what he prayed for.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, como seria bom se me abençoasses e expandisses meu território! Sê comigo em tudo que eu fizer e guarda-me de todo mal e aflição!”. E Deus atendeu a seu pedido.
11 Chelub, Shuhah’s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom.
12 Eshton was the first to settle Beth Rapha. He was the father of Paseah and Tehinnah, who first settled the city of Nahash. These were the men from Recah.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína gerou Ir-Naás. Esses foram os habitantes de Reca.
13 Kenaz’s sons were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath and Meonothai.
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel foram: Hatate e Meonotai.
14 Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, who first settled the valley of Craftsmen. (It was named this because they were craftsmen.)
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, assim chamada porque seus habitantes eram artesãos.
15 The sons of Caleb, son of Jephunneh, were Iru, Elah, and Naam. Elah’s son was Kenaz.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Jehallelel’s sons were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Ezrah’s sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. His wife gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah, who first settled Eshtemoa.
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Uma das esposas de Merede deu à luz Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 His Judean wife was the mother of Jered, who first settled Gedor, Heber, who first settled Soco, and Jekuthiel, who first settled Zanoah.
18 Ele se casou com uma mulher de Judá que deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa. Merede também se casou com Bitia, filha do faraó, e ela lhe deu filhos.
19 The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, first settled Keilah of the Garmites and Eshtemoa of the Maacathites.
19 A esposa de Hodias era irmã de Naã. Um de seus filhos gerou Queila, o garmita, e o outro gerou Estemoa, o maacatita.
20 Shimon’s sons were Amnon, Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. Ishi’s sons were Zoheth and Ben Zoheth.
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 The descendants of Shelah, son of Judah, were Er, who first settled Lecah, Laadah, who first settled Mareshah, families of the guild of linen workers at Beth Ashbea,
21 Os descendentes de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca; Laada, pai de Maressa; os clãs dos que trabalham com linho em Bete-Asbeia;
22 Jokim, Joash, Saraph, and the men of Cozeba. Saraph ruled Moab and Jashubi Lehem (according to ancient records).
22 Joquim; os homens de Cozeba; Joás e Sarafe, que governaram Moabe e Jasubi-Leém. Esses nomes vêm de registros antigos.
23 They were the potters who lived at Netaim and Gederah. They lived there with the king and did his work.
23 Eram oleiros que habitavam em Netaim e em Gederá e que trabalhavam para o rei.
24 Simeon’s sons were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul.
24 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Jaribe, Zoar e Saul.
25 Shaul’s son was Shallum. Shallum’s son was Mibsam. Mibsam’s son was Mishma.
25 Os descendentes de Saul foram: Salum, Mibsão e Misma.
26 Mishma’s son was Hammuel. Hammuel’s son was Zaccur. Zaccur’s son was Shimei.
26 Os descendentes de Misma foram: Hamuel, Zacur e Simei.
27 Shimei had 16 sons and 6 daughters. But his brothers didn’t have many children, so their entire family didn’t become as large as the people of Judah.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas nenhum de seus irmãos teve uma família grande. Por isso a tribo de Simeão nunca chegou a ser tão numerosa quanto a tribo de Judá.
28 Simeon’s descendants lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
28 Habitavam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 Bilhah, Ezem, Tolad,
29 Bila, Azém, Tolade,
30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and Shaaraim. These were their cities until David became king.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas cidades permaneceram sob seu controle até o tempo do rei Davi.
32 Their five cities were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan.
32 Seus descendentes também habitavam em Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã, cinco cidades
33 They also had all the villages around these cities as far as the city of Baal. These places were where they lived, and they had their own genealogical records:
33 com os povoados ao seu redor, até Baalate. Esse era seu território, e esses nomes estão listados em seus registros genealógicos.
34 Meshobab, Jamlech, Joshah (son of Amaziah),
34 Outros descendentes de Simeão foram: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias;
35 Joel, Jehu (son of Joshibiah, grandson of Seraiah, and great-grandson of Asiel),
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah, and
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 Ziza (son of Shiphi, grandson of Allon, great-grandson of Jedaiah, a descendant of Shimri and Shemaiah).
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri e filho de Semaías.
38 These who are mentioned by name were leaders in their families, and the number of people in their households increased.
38 Esses foram os nomes de alguns dos chefes dos clãs de Simeão. Suas famílias cresceram muito
39 They moved to the outskirts of Gedor, on the east side of the valley, to find pasture for their flocks.
39 e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos.
40 They found pasture that was rich and good. The land was vast, peaceful, and quiet because the Hamites used to live there.
40 Encontraram ali muitas pastagens boas, e a terra era ampla, tranquila e pacífica. Alguns dos descendentes de Cam tinham vivido naquela região.
41 In the days of King Hezekiah of Judah, the men listed here knocked down tents and killed the Meunites. They claimed the Meunites for God and destroyed them. (Even today no Meunites live there.) They lived in that land in place of the Meunites in order to have pasture for their flocks.
41 Mas, durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses líderes de Simeão invadiram a região e destruíram completamente as habitações dos descendentes de Cam e dos meunitas. Hoje não resta vestígio deles. Mataram todos que viviam ali e tomaram a terra para si, pois queriam bons pastos para seus rebanhos.
42 Ishi’s sons Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel led 500 of Simeon’s male descendants to Mount Seir.
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão invadiram o monte Seir, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 They killed the Amalekites who were left. Simeon’s descendants still live there today.
43 Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.