1 Crônicas 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 Judah’s descendants were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Reaiah, son of Shobal, was the father of Jahath. Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 These were the first settlers in Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. Their sister’s name was Hazelelponi.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, who first settled Bethlehem.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Ashhur, who first settled Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 Naarah gave birth to Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were Naarah’s sons.
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 Helah’s sons were Zereth, Izohar, and Ethnan.
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 Koz was the father of Anub and Zobebah, and he was the ancestor of the families of Aharhel, son of Harum.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez [Painful], because she said that his birth was painful.
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 Jabez prayed to the God of Israel, “Please bless me and give me more territory. May your power be with me and free me from evil so that I will not be in pain.” God gave him what he prayed for.
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 Chelub, Shuhah’s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 Eshton was the first to settle Beth Rapha. He was the father of Paseah and Tehinnah, who first settled the city of Nahash. These were the men from Recah.
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 Kenaz’s sons were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath and Meonothai.
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, who first settled the valley of Craftsmen. (It was named this because they were craftsmen.)
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 The sons of Caleb, son of Jephunneh, were Iru, Elah, and Naam. Elah’s son was Kenaz.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 Jehallelel’s sons were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 Ezrah’s sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. His wife gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah, who first settled Eshtemoa.
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 His Judean wife was the mother of Jered, who first settled Gedor, Heber, who first settled Soco, and Jekuthiel, who first settled Zanoah.
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, first settled Keilah of the Garmites and Eshtemoa of the Maacathites.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Shimon’s sons were Amnon, Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. Ishi’s sons were Zoheth and Ben Zoheth.
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 The descendants of Shelah, son of Judah, were Er, who first settled Lecah, Laadah, who first settled Mareshah, families of the guild of linen workers at Beth Ashbea,
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 Jokim, Joash, Saraph, and the men of Cozeba. Saraph ruled Moab and Jashubi Lehem (according to ancient records).
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 They were the potters who lived at Netaim and Gederah. They lived there with the king and did his work.
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 Simeon’s sons were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul.
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 Shaul’s son was Shallum. Shallum’s son was Mibsam. Mibsam’s son was Mishma.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Mishma’s son was Hammuel. Hammuel’s son was Zaccur. Zaccur’s son was Shimei.
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Shimei had 16 sons and 6 daughters. But his brothers didn’t have many children, so their entire family didn’t become as large as the people of Judah.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 Simeon’s descendants lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 Bilhah, Ezem, Tolad,
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and Shaaraim. These were their cities until David became king.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Their five cities were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan.
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 They also had all the villages around these cities as far as the city of Baal. These places were where they lived, and they had their own genealogical records:
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 Meshobab, Jamlech, Joshah (son of Amaziah),
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 Joel, Jehu (son of Joshibiah, grandson of Seraiah, and great-grandson of Asiel),
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah, and
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 Ziza (son of Shiphi, grandson of Allon, great-grandson of Jedaiah, a descendant of Shimri and Shemaiah).
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 These who are mentioned by name were leaders in their families, and the number of people in their households increased.
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 They moved to the outskirts of Gedor, on the east side of the valley, to find pasture for their flocks.
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 They found pasture that was rich and good. The land was vast, peaceful, and quiet because the Hamites used to live there.
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 In the days of King Hezekiah of Judah, the men listed here knocked down tents and killed the Meunites. They claimed the Meunites for God and destroyed them. (Even today no Meunites live there.) They lived in that land in place of the Meunites in order to have pasture for their flocks.
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Ishi’s sons Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel led 500 of Simeon’s male descendants to Mount Seir.
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 They killed the Amalekites who were left. Simeon’s descendants still live there today.
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.