1 Crônicas 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When the Philistines fought against Israel, the men of Israel fled from the Philistines and were killed in battle on Mount Gilboa.
1 Os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 The Philistines caught up to Saul and his sons. They killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul’s sons.
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 The heaviest fighting was against Saul. When the archers got him in their range, he was wounded by them.
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram.
4 Saul told his armorbearer, “Draw your sword! Stab me, or these godless men will come and make fun of me.” But his armorbearer refused because he was terrified. So Saul took the sword and fell on it.
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham e me torturem”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 When the armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on the sword and died.
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu.
6 So Saul, his three sons, and his dynasty died together.
6 Saul e seus três filhos morreram juntos, e sua dinastia chegou ao fim.
7 When all the people of Israel in the valley saw that ⌞their army⌟ had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities. So the Philistines came to live in these cities.
7 Quando os israelitas no vale de Jezreel viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons lying on Mount Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 They stripped him and took his head and his armor. Then they sent men throughout Philistine territory to tell their idols and the people this good news.
9 Removeram a armadura de Saul e cortaram sua cabeça. Então anunciaram o ocorrido diante de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 They put his armor in the temple of their gods and fastened his head to the temple of Dagon.
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
11 When all the people of Jabesh Gilead heard about everything the Philistines had done to Saul,
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 all the fighting men came and took away the dead bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. They buried the bones under the oak tree in Jabesh. Then they fasted seven days.
12 todos os seus guerreiros mais valentes foram e trouxeram os corpos de Saul e seus filhos de volta para Jabes. Enterraram os ossos debaixo de uma grande árvore em Jabes e jejuaram durante sete dias.
13 So Saul died because of his unfaithfulness to the Lord: He did not obey the Lord’s word. He asked a medium to request information ⌞from a dead person⌟.
13 Saul morreu porque foi infiel ao S enhor . Não obedeceu ao mandamento do S enhor e chegou a consultar uma médium,
14 He didn’t request information from the Lord. So the Lord killed him and turned the kingship over to David, Jesse’s son.
14 em vez de pedir orientação ao S enhor . Por isso o S enhor o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.