Tiago 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 My|strong="G1722" dear brothers|strong="G0080" and|strong="G1391" sisters, you|strong="G1722" are|strong="G3588" believers in|strong="G1722" our|strong="G2424" glorious|strong="G1391" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". So|strong="G3361" don’t|strong="G3361" treat some|strong="G3588" people|strong="G3588" better than|strong="G3361" others|strong="G3588".
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Suppose someone|strong="G0435" comes|strong="G1525" into|strong="G1519" your|strong="G1437" meeting wearing very|strong="G2532" nice clothes|strong="G2066" and|strong="G2532" a|strong="G1437" gold|strong="G5554" ring|strong="G5554". At|strong="G1722" the|strong="G2532" same|strong="G2532" time a|strong="G1437" poor|strong="G4434" person|strong="G0435" comes|strong="G1525" in|strong="G1722" wearing old, dirty|strong="G4508" clothes|strong="G2066".
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 You|strong="G4771" show special|strong="G1914" attention|strong="G1914" to|strong="G3004" the|strong="G3588" person wearing|strong="G5409" nice clothes|strong="G2066". You|strong="G4771" say|strong="G3004", “Sit|strong="G2521" here|strong="G5602" in|strong="G1909" this|strong="G3588" good|strong="G2573" seat.” But|strong="G1161" you|strong="G4771" say|strong="G3004" to|strong="G3004" the|strong="G3588" poor|strong="G4434" person, “Stand|strong="G2476" there|strong="G1563"!” or|strong="G2228" “Sit|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G3588" floor by|strong="G5259" our|strong="G2532" feet!”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Doesn’t|strong="G3756" this|strong="G2532" show|strong="G1096" that|strong="G1096" you|strong="G1722" think some people are|strong="G2532" more|strong="G4190" important than|strong="G2532" others? You|strong="G1722" set|strong="G1096" yourselves|strong="G1438" up as|strong="G1722" judges|strong="G2923"—judges|strong="G2923" who|strong="G2532" make|strong="G3756" bad|strong="G4190" decisions.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Listen|strong="G0191", my|strong="G0191" dear|strong="G0027" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters. God|strong="G2316" chose|strong="G1586" the|strong="G3588" poor|strong="G4434" people|strong="G0846" in|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G2889" to|strong="G2532" be|strong="G2532" rich|strong="G4145" in|strong="G1722" faith|strong="G4102". He|strong="G2532" chose|strong="G1586" them|strong="G0846" to|strong="G2532" receive the|strong="G3588" kingdom|strong="G0932" God|strong="G2316" promised|strong="G1861" to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3739" love|strong="G0025" him|strong="G0846".
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 But|strong="G1161" you|strong="G5210" show no|strong="G3756" respect|strong="G1519" to|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" poor|strong="G4434". And|strong="G2532" you|strong="G5210" know that|strong="G0846" the|strong="G3588" rich|strong="G4145" are|strong="G3588" the|strong="G3588" ones who|strong="G3588" always try to|strong="G1519" control your|strong="G2532" lives. And|strong="G2532" they|strong="G0846" are|strong="G3588" the|strong="G3588" ones who|strong="G3588" take you|strong="G5210" to|strong="G1519" court|strong="G2922".
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 And|strong="G0846" the|strong="G3588" rich are|strong="G3588" the|strong="G3588" ones who|strong="G3588" insult|strong="G0987" the|strong="G3588" wonderful name|strong="G3686" of|strong="G1909" Christ|strong="G0846", the|strong="G3588" name|strong="G3686" by|strong="G1909" which|strong="G3588" you|strong="G5210" are|strong="G3588" known.
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 One|strong="G3588" law|strong="G3551" rules over|strong="G2596" all|strong="G3588" other laws|strong="G3551". This|strong="G3588" royal|strong="G0937" law|strong="G3551" is|strong="G3588" found in|strong="G2596" the|strong="G3588" Scriptures|strong="G1124": “Love|strong="G0025" your|strong="G0025" neighbor|strong="G4139" the|strong="G3588" same|strong="G5613" as|strong="G5613" you|strong="G4771" love|strong="G0025" yourself|strong="G4572".” If|strong="G1487" you|strong="G4771" obey|strong="G4160" this|strong="G3588" law|strong="G3551", you|strong="G4771" are|strong="G3588" doing|strong="G4160" right|strong="G2573".
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 But|strong="G1161" if|strong="G1487" you|strong="G1487" are|strong="G3588" treating one|strong="G3588" person as|strong="G5613" more important than another, you|strong="G1487" are|strong="G3588" sinning. You|strong="G1487" are|strong="G3588" guilty|strong="G1651" of|strong="G3551" breaking God’s law|strong="G3551".
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 You|strong="G1722" might|strong="G3956" follow all|strong="G3956" of|strong="G3551" God’s law|strong="G3551". But|strong="G1161" if|strong="G3748" you|strong="G1722" fail to|strong="G1722" obey|strong="G5083" only one|strong="G1520" command, you|strong="G1722" are|strong="G3956" guilty|strong="G1777" of|strong="G3551" breaking all|strong="G3956" the|strong="G3956" commands in|strong="G1722" that|strong="G3748" law|strong="G3551".
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 God|strong="G3004" said|strong="G3004", “Don’t|strong="G3756" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431".” The|strong="G3588" same|strong="G2532" God|strong="G3004" also|strong="G2532" said|strong="G3004", “Don’t|strong="G3756" kill.” So|strong="G2532" if|strong="G1487" you|strong="G1487" don’t|strong="G3756" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431", but|strong="G1161" you|strong="G1487" kill someone, you|strong="G1487" are|strong="G3588" guilty of|strong="G3551" breaking all|strong="G3588" of|strong="G3551" God’s law|strong="G3551".
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 You|strong="G3779" will|strong="G3195" be|strong="G2532" judged|strong="G2919" by|strong="G1223" the|strong="G1223" law|strong="G3551" that|strong="G5613" makes|strong="G4160" people|strong="G2919" free. You|strong="G3779" should|strong="G2532" remember|strong="G4160" this|strong="G3779" in|strong="G2532" everything you|strong="G3779" say|strong="G2980" and|strong="G2532" do|strong="G4160".
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Yes|strong="G1063", you|strong="G4160" must|strong="G4160" show|strong="G4160" mercy|strong="G1656" to|strong="G4160" others|strong="G3588". If you|strong="G4160" do|strong="G4160" not|strong="G3361" show|strong="G4160" mercy|strong="G1656", then|strong="G1063" God|strong="G4160" will|strong="G4160" not|strong="G3361" show|strong="G4160" mercy|strong="G1656" to|strong="G4160" you|strong="G4160" when|strong="G4160" he|strong="G4160" judges you|strong="G4160". But|strong="G1063" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" shows mercy|strong="G1656" can|strong="G4160" stand without|strong="G3361" fear before|strong="G3588" the|strong="G3588" Judge.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 My|strong="G2192" brothers|strong="G0080" and|strong="G1161" sisters, if|strong="G1437" a|strong="G2192" person|strong="G5101" claims|strong="G3004" to|strong="G3004" have|strong="G2192" faith|strong="G4102" but|strong="G1161" does|strong="G2192" nothing|strong="G3361", that|strong="G3004" faith|strong="G4102" is|strong="G5101" worth nothing|strong="G3361". Faith|strong="G4102" like|strong="G0846" that|strong="G3004" cannot|strong="G3361" save|strong="G4982" anyone|strong="G5100".
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Suppose a|strong="G1437" brother|strong="G0080" or|strong="G2228" sister|strong="G0079" in|strong="G2532" Christ comes|strong="G2532" to|strong="G2532" you|strong="G1437" in|strong="G2532" need|strong="G3007" of|strong="G0080" clothes or|strong="G2228" something to|strong="G2532" eat.
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 And|strong="G2532" you|strong="G5210" say|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846", “God|strong="G0846" be|strong="G2532" with|strong="G1722" you|strong="G5210"! I|strong="G2532" hope you|strong="G5210" stay warm and|strong="G2532" get|strong="G5217" plenty to|strong="G3004" eat,” but|strong="G1161" you|strong="G5210" don’t|strong="G3361" give|strong="G1325" them|strong="G0846" the|strong="G3588" things|strong="G0846" they|strong="G0846" need. If|strong="G2532" you|strong="G5210" don’t|strong="G3361" help them|strong="G0846", your|strong="G2532" words|strong="G2532" are|strong="G3588" worthless.
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 It|strong="G1437" is|strong="G1510" the|strong="G3588" same|strong="G3779" with|strong="G2596" faith|strong="G4102". If|strong="G1437" it|strong="G1437" is|strong="G1510" just|strong="G2532" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" nothing|strong="G3361" more|strong="G2596"—if|strong="G1437" it|strong="G1437" doesn’t|strong="G3361" do|strong="G2192" anything—it|strong="G1437" is|strong="G1510" dead|strong="G3498".
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 But|strong="G0235" someone|strong="G5100" might|strong="G5100" argue, “Some|strong="G5100" people|strong="G5100" have|strong="G2192" faith|strong="G4102", and|strong="G4102" others|strong="G3588" have|strong="G2192" good works|strong="G2041".” My|strong="G2192" answer would|strong="G5100" be|strong="G5100" that|strong="G3004" you|strong="G4771" can’t show|strong="G1166" me|strong="G3004" your|strong="G2192" faith|strong="G4102" if you|strong="G4771" don’t do|strong="G2192" anything|strong="G5100". But|strong="G0235" I|strong="G1473" will|strong="G5100" show|strong="G1166" you|strong="G4771" my|strong="G2192" faith|strong="G4102" by|strong="G1537" the|strong="G3588" good I|strong="G1473" do|strong="G2192".
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 You|strong="G4771" believe|strong="G4100" there|strong="G1510" is|strong="G1510" one|strong="G1520" God|strong="G2316". That’s good|strong="G2573", but|strong="G2532" even|strong="G2532" the|strong="G3588" demons|strong="G1140" believe|strong="G4100" that|strong="G3754"! And|strong="G2532" they|strong="G2532" shake with|strong="G2316" fear.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 You|strong="G3754" fool! Faith|strong="G4102" that|strong="G3754" does|strong="G1510" nothing is|strong="G1510" worth nothing. Do|strong="G1510" you|strong="G3754" want|strong="G2309" me to|strong="G2309" prove this|strong="G3588" to|strong="G2309" you|strong="G3754"?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Our|strong="G0011" father|strong="G3962" Abraham|strong="G0011" was|strong="G3588" made right with|strong="G1537" God|strong="G0846" by|strong="G1537" what|strong="G3588" he|strong="G0846" did. He|strong="G0846" offered|strong="G0399" his|strong="G0846" son|strong="G5207" Isaac|strong="G2464" to|strong="G1909" God|strong="G0846" on|strong="G1909" the|strong="G3588" altar|strong="G2379".
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 So|strong="G2532" you|strong="G3754" see|strong="G0991" that|strong="G3754" Abraham’s|strong="G0846" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" what|strong="G3588" he|strong="G2532" did worked|strong="G4903" together|strong="G4903". His|strong="G0846" faith|strong="G4102" was|strong="G3588" made|strong="G5048" perfect|strong="G5048" by|strong="G1537" what|strong="G3588" he|strong="G2532" did.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 This|strong="G3588" shows the|strong="G3588" full|strong="G4137" meaning of|strong="G2316" the|strong="G3588" Scriptures|strong="G1124" that|strong="G3004" say|strong="G3004", “Abraham|strong="G0011" believed|strong="G4100" God|strong="G2316", and|strong="G2532" because|strong="G1161" of|strong="G2316" this|strong="G3588" faith|strong="G4100" he|strong="G2532" was|strong="G3588" accepted as|strong="G1519" one|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G2316" right|strong="G1519" with|strong="G2316" God|strong="G2316".” Abraham|strong="G0011" was|strong="G3588" called|strong="G2564" “God’s|strong="G2316" friend|strong="G5384".”
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 So|strong="G2532" you|strong="G3754" see|strong="G3708" that|strong="G3754" people|strong="G0444" are|strong="G2532" made right with|strong="G1537" God by|strong="G1537" what|strong="G3754" they|strong="G2532" do|strong="G3708". They|strong="G2532" cannot|strong="G3756" be|strong="G2532" made right by|strong="G1537" faith|strong="G4102" alone|strong="G3441".
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Another|strong="G2087" example is|strong="G3588" Rahab|strong="G4460". She was|strong="G3588" a|strong="G2532" prostitute|strong="G4204", but|strong="G1161" she was|strong="G3588" made right with|strong="G1537" God by|strong="G1537" something she did|strong="G4204". She helped those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" spying for|strong="G1537" God’s people|strong="G3588". She welcomed|strong="G5264" them|strong="G1544" into her home and|strong="G2532" helped them|strong="G1544" escape by|strong="G1537" a|strong="G2532" different|strong="G2087" road|strong="G3598".
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 A|strong="G1510" person’s body|strong="G4983" that|strong="G3779" does|strong="G1510" not|strong="G1510" have|strong="G1510" a|strong="G1510" spirit|strong="G4151" is|strong="G1510" dead|strong="G3498". It|strong="G3779" is|strong="G1510" the|strong="G3588" same|strong="G3779" with|strong="G2532" faith|strong="G4102"—faith|strong="G4102" that|strong="G3779" does|strong="G1510" nothing is|strong="G1510" dead|strong="G3498"!
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.