Rute 3

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then|strong="H0559" Naomi|strong="H5281", Ruth’s mother-in-law|strong="H2545", said|strong="H0559" to|strong="H0559" her|strong="H0559", “My|strong="H1245" daughter|strong="H1323", maybe I|strong="H0834" should|strong="H0559" find|strong="H1245" a|strong="H0834" husband and|strong="H1323" a|strong="H0834" good|strong="H3190" home for|strong="H3808" you|strong="H0834". That|strong="H0834" would|strong="H0559" be|strong="H3808" good|strong="H3190" for|strong="H3808" you|strong="H0834".
1 Então, Noemi, sua sogra, lhe disse: Minha filha, não buscarei eu descanso para ti, para que fiques bem?
2 Boaz|strong="H1162" is|strong="H0834" our|strong="H1961" close relative. You|strong="H0834" worked with|strong="H0854" his|strong="H1961" women|strong="H5291" servants. Tonight|strong="H3915" he|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" working at|strong="H1961" the|strong="H0853" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637".
2 E, agora, não é Boaz, com cujas criadas tu estavas, nosso parente? Eis que esta noite ele joeirará a cevada na eira.
3 Go|strong="H3381" wash|strong="H7364" yourself|strong="H5921" and|strong="H0398" get dressed. Put|strong="H7760" on|strong="H5921" a|strong="H7760" nice dress, and|strong="H0398" go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H5704" the|strong="H5921" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637". But|strong="H0376" don’t|strong="H0408" let|strong="H0408" Boaz see|strong="H3045" you|strong="H5921" until|strong="H5704" he|strong="H5704" has|strong="H0376" finished|strong="H3615" eating|strong="H0398" his|strong="H5921" dinner.
3 Lava-te, portanto, e unge-te, e coloca sobre ti as tuas vestes, e desce até a eira; mas não te faças conhecida ao homem, até que tenha terminado de comer e beber.
4 After|strong="H1961" he|strong="H0834" eats, he|strong="H0834" will|strong="H1961" lie|strong="H7901" down|strong="H7901" to|strong="H0935" rest|strong="H7901". Watch|strong="H3045" him|strong="H0853" so|strong="H6213" that|strong="H0834" you|strong="H0834" will|strong="H1961" know|strong="H3045" where|strong="H0834" he|strong="H0834" lies|strong="H7901" down|strong="H7901". Go|strong="H0935" there|strong="H8033" and|strong="H0935" lift|strong="H1540" the|strong="H0853" cover off|strong="H1540" his|strong="H1961" feet|strong="H4772". Then|strong="H1961" lie|strong="H7901" down|strong="H7901" there|strong="H8033" with|strong="H0935" Boaz. He|strong="H0834" will|strong="H1961" tell|strong="H5046" you|strong="H0834" what|strong="H0834" you|strong="H0834" should|strong="H6213" do|strong="H6213" about|strong="H1961" marriage.”
4 E será que, quando ele se deitar, tu marcarás o lugar onde ele se deitar, e entrarás, e descobrirás os seus pés, e te deitarás; e ele dirá o que deves fazer.
5 Then|strong="H0559" Ruth answered|strong="H0559", “I|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6213" what|strong="H0834" you|strong="H0834" say|strong="H0559".”
5 E ela lhe disse: Tudo o que me disseres, farei.
6 So|strong="H6213" Ruth went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H3605" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" and|strong="H3381" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" her|strong="H3605" mother-in-law|strong="H2545" told|strong="H6680" her|strong="H3605" to|strong="H3381" do|strong="H6213".
6 E ela desceu até a eira, e fez de acordo com tudo o que a sua sogra lhe havia ordenado.
7 After|strong="H7097" eating|strong="H0398" and|strong="H0935" drinking|strong="H8354", Boaz|strong="H1162" was|strong="H3820" very|strong="H3190" satisfied|strong="H3190". He|strong="H0935" went|strong="H0935" to|strong="H0935" lie|strong="H7901" down|strong="H7901" near the|strong="H0935" pile of|strong="H3820" grain|strong="H6194". Then|strong="H0935" Ruth went|strong="H0935" to|strong="H0935" him|strong="H0935" very|strong="H3190" quietly|strong="H3909" and|strong="H0935" lifted|strong="H0935" the|strong="H0935" cover from|strong="H0935" his|strong="H0935" feet|strong="H4772" and|strong="H0935" lay|strong="H7901" down|strong="H7901" by|strong="H0935" his|strong="H0935" feet|strong="H4772".
7 E quando Boaz já havia comido e bebido, e o seu coração estava alegre, ele foi se deitar no fim da pilha de grãos; e ela chegou delicadamente, e descobriu os seus pés, e se deitou.
8 About|strong="H1961" midnight, Boaz rolled over in|strong="H0376" his|strong="H1961" sleep|strong="H7901" and|strong="H0376" woke up|strong="H1961". He|strong="H0376" was|strong="H1961" very surprised. There|strong="H2009" was|strong="H1961" a|strong="H1961" woman|strong="H0802" lying|strong="H7901" near his|strong="H1961" feet|strong="H4772".
8 E, sucedeu que, à meia-noite, o homem ficou temeroso e se virou; e eis que uma mulher estava deitada aos seus pés.
9 Boaz said|strong="H0559", “Who|strong="H4310" are|strong="H4310" you|strong="H0859"?”
9 E ele disse: Quem és tu? E ela respondeu: Eu sou Rute, tua criada; estende pois a tua aba sobre a tua criada; porque tu me és um parente próximo.
10 Then|strong="H0859" Boaz said|strong="H0559", “May|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H0859", young|strong="H0970" woman|strong="H1323". You|strong="H0859" have|strong="H0859" been|strong="H3068" very|strong="H3190" kind to|strong="H0559" me|strong="H4480". Your|strong="H3068" kindness|strong="H2617" to|strong="H0559" me|strong="H4480" is|strong="H3068" greater than|strong="H4480" the|strong="H0559" kindness|strong="H2617" you|strong="H0859" showed to|strong="H0559" Naomi in|strong="H3068" the|strong="H0559" beginning|strong="H7223". You|strong="H0859" could have|strong="H0859" looked for|strong="H0518" a|strong="H0518" young|strong="H0970" man|strong="H0970" to|strong="H0559" marry, rich|strong="H6223" or|strong="H0518" poor|strong="H1800". But|strong="H0518" you|strong="H0859" did not|strong="H1115".
10 E ele disse: Bendita sejas tu do SENHOR, minha filha; pois demonstraste mais benevolência no final do que no começo, porquanto não seguiste os moços, quer pobres ou ricos.
11 Now|strong="H6258", young woman|strong="H0802", don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372". I|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6213" what|strong="H0834" you|strong="H0859" ask|strong="H0559". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" in|strong="H0802" our|strong="H3605" town|strong="H8179" know|strong="H3045" that|strong="H0834" you|strong="H0859" are|strong="H0834" a|strong="H3588" very|strong="H6258" good woman|strong="H0802".
11 E, agora, minha filha, não temas; farei contigo tudo o que requeres; pois toda a cidade do meu povo sabe que tu és uma mulher virtuosa.
12 And|strong="H1571" it|strong="H0518" is|strong="H3426" true|strong="H0551" that|strong="H3588" I|strong="H0595" am|strong="H0595" a|strong="H3588" close|strong="H7138" relative|strong="H1350". But|strong="H3588" there|strong="H3426" is|strong="H3426" a|strong="H3588" man who|strong="H7138" is|strong="H3426" a|strong="H3588" closer|strong="H7138" relative|strong="H1350" to|strong="H4480" you|strong="H3588" than|strong="H4480" I|strong="H0595" am|strong="H0595".
12 E eis que é verdade que sou de ti um parente próximo; embora haja um parente ainda mais próximo do que eu.
13 Stay|strong="H3885" here|strong="H1350" tonight|strong="H3915". In|strong="H3068" the|strong="H3068" morning|strong="H1242" we|strong="H0518" will|strong="H3068" see|strong="H0518" if|strong="H0518" he|strong="H0518" will|strong="H3068" help you|strong="H0518". If|strong="H0518" he|strong="H0518" decides to|strong="H5704" help you|strong="H0518", that|strong="H3068" is|strong="H3068" fine|strong="H1961". If|strong="H0518" he|strong="H0518" refuses to|strong="H5704" help, I|strong="H0595" promise|strong="H3068", as|strong="H5704" surely|strong="H0518" as|strong="H5704" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" lives|strong="H2416", I|strong="H0595" will|strong="H3068" marry you|strong="H0518" and|strong="H3068" buy|strong="H1350" back|strong="H1350" Elimelech’s land for|strong="H0518" you|strong="H0518". So|strong="H1961" lie|strong="H7901" here|strong="H1350" until|strong="H5704" morning|strong="H1242".”
13 Espera esta noite, e será que, pela manhã, se ele cumprir diante de ti a parte de um parente, bem; que faça a parte do parente; mas se não fizer a parte de um parente para contigo, então eu farei a parte de um parente para contigo, como vive o SENHOR; deita-te até o amanhecer.
14 So|strong="H6965" Ruth|strong="H5234" lay|strong="H7901" near|strong="H5704" Boaz’s feet|strong="H4772" until|strong="H5704" morning|strong="H1242". She|strong="H3588" got|strong="H6965" up|strong="H6965" while|strong="H5704" it|strong="H3588" was|strong="H0376" still|strong="H7901" dark, before|strong="H5704" it|strong="H3588" was|strong="H0376" light enough for|strong="H3588" people|strong="H0376" to|strong="H0559" recognize|strong="H5234" each|strong="H0376" other|strong="H7453".
14 E ela se deitou aos seus pés até a manhã; e ela se levantou antes que um pudesse conhecer o outro. E ele disse: Que não se saiba que uma mulher entrou na eira.
15 Then|strong="H0935" he|strong="H0834" said|strong="H0559", “Bring|strong="H0935" me|strong="H5921" your|strong="H5921" coat. Now|strong="H0935", hold|strong="H0270" it|strong="H5921" open.”
15 Disse também ele: Traz o véu que tens sobre ti, e segura-o. E, quando ela o segurou, ele mediu seis medidas de cevada, e lhas pôs em cima; e ela foi para a cidade.
16 Ruth went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H3605" home of|strong="H0376" her|strong="H3605" mother-in-law|strong="H2545", Naomi. Naomi went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H3605" door and|strong="H0935" asked|strong="H0559", “Who’s there|strong="H3605"?”
16 E quando ela veio para sua sogra, ela disse, Quem és tu, minha filha? E ela lhe contou tudo o que o homem havia feito por ela.
17 She|strong="H3588" said|strong="H0559", “Boaz gave|strong="H5414" me|strong="H0413" this|strong="H0428" barley|strong="H8184" as|strong="H0935" a|strong="H3588" gift|strong="H5414" for|strong="H3588" you|strong="H3588". He|strong="H3588" said|strong="H0559" that|strong="H3588" I|strong="H3588" must not|strong="H0408" go|strong="H0935" home without|strong="H7387" bringing|strong="H0935" a|strong="H3588" gift|strong="H5414" for|strong="H3588" you|strong="H3588".”
17 E ela disse: Estas seis medidas de cevada ele me deu; pois me disse: Não vás vazia até a tua sogra.
18 Naomi said|strong="H0559", “Daughter|strong="H1323", be|strong="H3808" patient until|strong="H5704" we|strong="H3588" hear what|strong="H0834" happens|strong="H3117". Boaz will|strong="H0834" not|strong="H3808" rest|strong="H8252" until|strong="H5704" he|strong="H0834" has|strong="H0834" finished|strong="H3615" doing what|strong="H0834" he|strong="H0834" should|strong="H0376" do|strong="H0518". We|strong="H3588" will|strong="H0834" know|strong="H3045" what|strong="H0834" will|strong="H0834" happen|strong="H1697" before|strong="H5704" the|strong="H0559" day|strong="H3117" is|strong="H0834" ended|strong="H3615".”
18 Então ela disse: Assenta-te e aquieta-te, minha filha, até que saibas como a questão recairá; pois o homem não terá repouso até que tenha terminado com isto hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.