Romanos 6

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So|strong="G2443" do|strong="G3004" you|strong="G3004" think we|strong="G3767" should|strong="G2443" continue|strong="G1961" sinning so|strong="G2443" that|strong="G2443" God|strong="G3004" will|strong="G5101" give|strong="G3004" us|strong="G3004" more and|strong="G5485" more grace|strong="G5485"?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Of|strong="G1722" course not|strong="G3361"! Our|strong="G1722" old sinful|strong="G0266" life|strong="G2198" ended. It’s dead|strong="G0599". So|strong="G3361" how|strong="G4459" can we|strong="G3588" continue|strong="G1096" living|strong="G2198" in|strong="G1722" sin|strong="G0266"?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Did|strong="G0907" you|strong="G3754" forget that|strong="G3754" all|strong="G3745" of|strong="G2228" us|strong="G1519" became part|strong="G0846" of|strong="G2228" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" when|strong="G0846" we|strong="G3754" were|strong="G3588" baptized|strong="G0907"? In|strong="G1519" our|strong="G2424" baptism we|strong="G3754" shared in|strong="G1519" his|strong="G0846" death|strong="G2288".
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 So|strong="G2443" when|strong="G2532" we|strong="G2249" were|strong="G3588" baptized, we|strong="G2249" were|strong="G3588" buried|strong="G4916" with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" and|strong="G2532" took part|strong="G1473" in|strong="G1722" his|strong="G0846" death|strong="G2288". And|strong="G2532" just|strong="G5618" as|strong="G1519" Christ|strong="G5547" was|strong="G3588" raised|strong="G1453" from|strong="G1537" death|strong="G2288" by|strong="G1722" the|strong="G3588" wonderful power of|strong="G1537" the|strong="G3588" Father|strong="G3962", so|strong="G2443" we|strong="G2249" can now|strong="G2532" live|strong="G4043" a|strong="G3779" new life|strong="G2222".
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Christ|strong="G0846" died|strong="G2288", and|strong="G2532" we|strong="G1487" have|strong="G1510" been|strong="G1510" joined|strong="G1096" with|strong="G2532" him|strong="G0846" by|strong="G2532" dying too|strong="G2532". So|strong="G2532" we|strong="G1487" will|strong="G1510" also|strong="G2532" be|strong="G1510" joined|strong="G1096" with|strong="G2532" him|strong="G0846" by|strong="G2532" rising|strong="G0386" from|strong="G2532" death|strong="G2288" as|strong="G1096" he|strong="G2532" did|strong="G1510".
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 We|strong="G2249" know|strong="G1097" that|strong="G3754" our old|strong="G3820" life was|strong="G3588" put|strong="G1097" to|strong="G2443" death on the|strong="G3588" cross with|strong="G4957" Christ. This|strong="G3778" happened|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G3754" our sinful|strong="G0266" selves would|strong="G0266" have|strong="G3748" no|strong="G3371" power over us. Then|strong="G3754" we|strong="G2249" would|strong="G0266" not|strong="G3371" be|strong="G0444" slaves|strong="G1398" to|strong="G2443" sin|strong="G0266".
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Anyone who|strong="G3588" has died|strong="G0599" is|strong="G3588" made free from|strong="G0575" sin’s|strong="G0266" control.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 If|strong="G1487" we|strong="G1487" died|strong="G0599" with|strong="G4862" Christ|strong="G5547", we|strong="G1487" know that|strong="G3754" we|strong="G1487" will|strong="G3748" also|strong="G2532" live|strong="G4800" with|strong="G4862" him|strong="G0846".
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Christ|strong="G5547" was|strong="G0846" raised|strong="G1453" from|strong="G1537" death|strong="G2288". And|strong="G0846" we|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" he|strong="G0846" cannot die|strong="G0599" again|strong="G3765". Death|strong="G2288" has|strong="G5547" no|strong="G3765" power over|strong="G2961" him|strong="G0846" now|strong="G0846".
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Yes|strong="G1063", when|strong="G1161" Christ died|strong="G0599", he|strong="G3739" died|strong="G0599" to|strong="G2316" defeat the|strong="G3588" power of|strong="G2316" sin|strong="G0266" one|strong="G3739" time|strong="G2178"—enough for|strong="G1063" all|strong="G3588" time|strong="G2178". He|strong="G3739" now|strong="G1161" has|strong="G2316" a|strong="G3739" new life|strong="G2198", and|strong="G1161" his|strong="G3739" new life|strong="G2198" is|strong="G2316" with|strong="G2316" God|strong="G2316".
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 In|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G3779" way|strong="G3779", you|strong="G5210" should|strong="G2316" see yourselves|strong="G1438" as|strong="G1722" being|strong="G1510" dead|strong="G3498" to|strong="G2532" the|strong="G3588" power of|strong="G2316" sin|strong="G0266" and|strong="G2532" alive|strong="G2198" for|strong="G1722" God|strong="G2316" through|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 But|strong="G3361" don’t|strong="G3361" let|strong="G3767" sin|strong="G0266" control your|strong="G1722" life here|strong="G1519" on|strong="G1722" earth. You|strong="G5210" must|strong="G3588" not|strong="G3361" be|strong="G3767" ruled by|strong="G1722" the|strong="G3588" things|strong="G0846" your|strong="G1722" sinful|strong="G0266" self makes you|strong="G5210" want to|strong="G1519" do|strong="G3361".
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Don’t offer the|strong="G3588" parts|strong="G3196" of|strong="G1537" your|strong="G2532" body to|strong="G2532" serve sin|strong="G0266". Don’t use your|strong="G2532" bodies|strong="G3196" to|strong="G2532" do|strong="G2532" evil|strong="G0093", but|strong="G0235" offer yourselves|strong="G1438" to|strong="G2532" God|strong="G2316", as|strong="G1438" people|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2532" died and|strong="G2532" now|strong="G2532" live|strong="G2198". Offer the|strong="G3588" parts|strong="G3196" of|strong="G1537" your|strong="G2532" body to|strong="G2532" God|strong="G2316" to|strong="G2532" be|strong="G2532" used for|strong="G2316" doing|strong="G0093" good.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Sin|strong="G0266" will|strong="G1510" not|strong="G3756" be|strong="G1510" your|strong="G2961" master|strong="G2961", because|strong="G1063" you|strong="G5210" are|strong="G1510" not|strong="G3756" under|strong="G5259" law|strong="G3551". You|strong="G5210" now|strong="G1510" live under|strong="G5259" God’s grace|strong="G5485".
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 So|strong="G3767" what|strong="G5101" should we|strong="G3754" do|strong="G1096"? Should we|strong="G3754" sin|strong="G0264" because|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G1510" under|strong="G5259" grace|strong="G5485" and|strong="G5485" not|strong="G3756" under|strong="G5259" law|strong="G3551"? Certainly|strong="G0235" not|strong="G3756"!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Surely you|strong="G3739" know|strong="G1492" that|strong="G3754" you|strong="G3739" become the|strong="G3739" slaves|strong="G1401" of|strong="G1401" whatever|strong="G3739" you|strong="G3739" give yourselves|strong="G1438" to|strong="G1519". Anything or|strong="G2228" anyone|strong="G3739" you|strong="G3739" follow will|strong="G1510" be|strong="G1510" your|strong="G3936" master. You|strong="G3739" can follow sin|strong="G0266", or|strong="G2228" you|strong="G3739" can obey|strong="G5219" God. Following sin|strong="G0266" brings|strong="G1510" spiritual death|strong="G2288", but|strong="G1438" obeying|strong="G5218" God makes you|strong="G3739" right|strong="G1519" with|strong="G1519" him|strong="G3739".
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 In|strong="G1519" the|strong="G3588" past you|strong="G3739" were|strong="G1510" slaves|strong="G1401" to|strong="G1519" sin|strong="G0266"—sin|strong="G0266" controlled you|strong="G3739". But|strong="G1161" thank|strong="G5485" God|strong="G2316", you|strong="G3739" fully obeyed|strong="G5219" what|strong="G3739" you|strong="G3739" were|strong="G1510" taught.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 You|strong="G1659" were|strong="G3588" made|strong="G1402" free|strong="G1659" from|strong="G0575" sin|strong="G0266", and|strong="G1161" now|strong="G1161" you|strong="G1659" are|strong="G3588" slaves|strong="G1402" to|strong="G1161" what|strong="G3588" is|strong="G3588" right|strong="G1343".
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 I|strong="G2532" use this|strong="G3779" example from|strong="G2532" everyday life|strong="G4561" because|strong="G1223" you|strong="G5210" need help|strong="G3936" in|strong="G1519" understanding spiritual truths. In|strong="G1519" the|strong="G3588" past you|strong="G5210" offered the|strong="G3588" parts|strong="G3196" of|strong="G1223" your|strong="G2532" body|strong="G4561" to|strong="G1519" be|strong="G2532" slaves|strong="G1401" to|strong="G1519" your|strong="G2532" immoral and|strong="G2532" sinful thoughts. The|strong="G3588" result|strong="G1519" was|strong="G3588" that|strong="G3004" you|strong="G5210" lived only|strong="G2532" for|strong="G1063" sin. In|strong="G1519" the|strong="G3588" same|strong="G3779" way|strong="G3779", you|strong="G5210" must|strong="G3588" now|strong="G3568" offer yourselves|strong="G4771" to|strong="G1519" be|strong="G2532" slaves|strong="G1401" to|strong="G1519" what|strong="G3588" is|strong="G3588" right|strong="G3779". Then|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2532" live only|strong="G2532" for|strong="G1063" God|strong="G3004".
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 In|strong="G1401" the|strong="G3588" past you|strong="G1510" were|strong="G1510" slaves|strong="G1401" to|strong="G1401" sin|strong="G0266", and|strong="G1343" you|strong="G1510" did|strong="G1510" not|strong="G1510" even|strong="G3753" think about|strong="G3588" doing right|strong="G1343".
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 You|strong="G3739" did|strong="G2192" evil things|strong="G3739", and|strong="G2192" now|strong="G3568" you|strong="G3739" are|strong="G3739" ashamed|strong="G1870" of|strong="G1909" what|strong="G5101" you|strong="G3739" did|strong="G2192". Did|strong="G2192" those|strong="G3588" things|strong="G3739" help you|strong="G3739"? No, they|strong="G3767" only brought death|strong="G2288".
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 But|strong="G1161" now|strong="G1161" you|strong="G5210" are|strong="G3588" free|strong="G1659" from|strong="G0575" sin|strong="G0266". You|strong="G5210" have|strong="G2192" become|strong="G2192" slaves|strong="G1402" of|strong="G0575" God|strong="G2316", and|strong="G1161" the|strong="G3588" result|strong="G1519" is|strong="G2316" that|strong="G2316" you|strong="G5210" live|strong="G2192" only for|strong="G1519" God|strong="G2316". This|strong="G3588" will|strong="G2316" bring|strong="G1519" you|strong="G5210" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222".
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 When|strong="G1161" people|strong="G3588" sin|strong="G0266", they|strong="G1161" earn what|strong="G3588" sin|strong="G0266" pays—death|strong="G2288". But|strong="G1161" God|strong="G2316" gives his|strong="G1722" people|strong="G3588" a|strong="G2316" free|strong="G5486" gift|strong="G5486"—eternal|strong="G0166" life|strong="G2222" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962".
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.