Romanos 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So|strong="G1352" do|strong="G4238" you|strong="G3739" think|strong="G2919" that|strong="G3739" you|strong="G3739" can judge|strong="G2919" those|strong="G3588" other|strong="G2087" people|strong="G0444"? You|strong="G3739" are|strong="G1510" wrong. You|strong="G3739" too are|strong="G1510" guilty of|strong="G3956" sin. You|strong="G3739" judge|strong="G2919" them|strong="G0846", but|strong="G1063" you|strong="G3739" do|strong="G4238" the|strong="G3956" same|strong="G0846" things|strong="G3956" they|strong="G0846" do|strong="G4238". So|strong="G1352" when|strong="G1722" you|strong="G3739" judge|strong="G2919" them|strong="G0846", you|strong="G3739" are|strong="G1510" really condemning|strong="G2919" yourself|strong="G4572".
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 God|strong="G2316" judges all|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4238" such|strong="G5108" things|strong="G5108", and|strong="G1161" we|strong="G3754" know|strong="G1492" his|strong="G1909" judgment|strong="G2917" is|strong="G1510" right.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 And|strong="G2532" since|strong="G3754" you|strong="G4771" do|strong="G4160" the|strong="G3588" same|strong="G0846" things|strong="G3778" as|strong="G3049" those|strong="G3588" people|strong="G0444" you|strong="G4771" judge|strong="G2919", surely you|strong="G4771" understand that|strong="G3754" God|strong="G2316" will|strong="G2316" punish you|strong="G4771" too|strong="G2532". How|strong="G3754" could you|strong="G4771" think|strong="G3049" you|strong="G4771" would|strong="G0846" be|strong="G2532" able to|strong="G2532" escape|strong="G1628" his|strong="G0846" judgment|strong="G2917"?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 God|strong="G2316" has|strong="G2316" been|strong="G2532" kind|strong="G5543" to|strong="G1519" you|strong="G4771". He|strong="G2532" has|strong="G2316" been|strong="G2532" very|strong="G0846" patient, waiting for|strong="G1519" you|strong="G4771" to|strong="G1519" change. But|strong="G2532" you|strong="G4771" think|strong="G2706" nothing of|strong="G2316" his|strong="G0846" kindness|strong="G5544". Maybe you|strong="G4771" don’t understand|strong="G0050" that|strong="G3754" God|strong="G2316" is|strong="G2316" kind|strong="G5543" to|strong="G1519" you|strong="G4771" so|strong="G2532" that|strong="G3754" you|strong="G4771" will|strong="G2316" decide to|strong="G1519" change your|strong="G2532" lives.
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 But|strong="G1161" you|strong="G4771" are|strong="G3588" so|strong="G2532" stubborn! You|strong="G4771" refuse to|strong="G2596" change. So|strong="G2532" you|strong="G4771" are|strong="G3588" making your|strong="G2532" own|strong="G4572" punishment greater and|strong="G2532" greater. You|strong="G4771" will|strong="G2316" be|strong="G2532" punished on|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G2532" God|strong="G2316" will|strong="G2316" show his|strong="G2532" anger|strong="G3709". On|strong="G1722" that|strong="G2250" day|strong="G2250" everyone will|strong="G2316" see how right God|strong="G2316" is|strong="G2316" to|strong="G2596" judge people|strong="G3588".
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 He|strong="G0846" will|strong="G3739" reward|strong="G0591" or|strong="G3739" punish everyone|strong="G1538" for|strong="G2596" what|strong="G3739" they|strong="G0846" have|strong="G0846" done|strong="G2041".
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Some|strong="G3588" people|strong="G3588" live for|strong="G2212" God’s glory|strong="G1391", for|strong="G2212" honor|strong="G5092", and|strong="G2532" for|strong="G2212" life|strong="G2222" that|strong="G2596" cannot be|strong="G2532" destroyed. They|strong="G2532" live for|strong="G2212" those|strong="G3588" things|strong="G0018" by|strong="G2596" always continuing to|strong="G2596" do|strong="G2532" good|strong="G0018". God will|strong="G2532" give eternal|strong="G0166" life|strong="G2222" to|strong="G2596" them|strong="G2596".
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 But|strong="G1161" others|strong="G3588" are|strong="G3588" selfish|strong="G2052" and|strong="G2532" refuse to|strong="G2532" follow|strong="G3982" truth|strong="G0225". They|strong="G2532" follow|strong="G3982" evil|strong="G0093". God will|strong="G2532" show his|strong="G2532" anger|strong="G3709" and|strong="G2532" punish them|strong="G3982".
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 He|strong="G2532" will|strong="G0444" give trouble|strong="G2347" and|strong="G2532" suffering|strong="G2347" to|strong="G1909" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" does|strong="G2716" evil|strong="G2556"—to|strong="G1909" the|strong="G3956" Jews|strong="G2453" first|strong="G4413" and|strong="G2532" also|strong="G2532" to|strong="G1909" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3956" not|strong="G2532" Jews|strong="G2453".
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 But|strong="G1161" he|strong="G2532" will|strong="G3956" give glory|strong="G1391", honor|strong="G5092", and|strong="G2532" peace|strong="G1515" to|strong="G2532" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" does|strong="G2038" good|strong="G0018"—to|strong="G2532" the|strong="G3956" Jews|strong="G2453" first|strong="G4413" and|strong="G2532" also|strong="G2532" to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3956" not|strong="G2532" Jews|strong="G2453".
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 God|strong="G2316" judges everyone the|strong="G3588" same. It|strong="G1510" doesn’t|strong="G3756" matter who|strong="G3588" they|strong="G1510" are|strong="G1510".
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 People|strong="G2919" who|strong="G3745" have|strong="G2532" the|strong="G1223" law|strong="G3551" and|strong="G2532" those|strong="G3745" who|strong="G3745" have|strong="G2532" never heard of|strong="G1223" the|strong="G1223" law|strong="G3551" are|strong="G2532" all|strong="G3745" the|strong="G1223" same|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" sin|strong="G0264". People|strong="G2919" who|strong="G3745" don’t have|strong="G2532" the|strong="G1223" law|strong="G3551" and|strong="G2532" are|strong="G2532" sinners will|strong="G2532" be|strong="G2532" lost|strong="G0622". And|strong="G2532", in|strong="G1722" the|strong="G1223" same|strong="G2532" way|strong="G1722", those|strong="G3745" who|strong="G3745" have|strong="G2532" the|strong="G1223" law|strong="G3551" and|strong="G2532" are|strong="G2532" sinners will|strong="G2532" be|strong="G2532" judged|strong="G2919" by|strong="G1722" the|strong="G1223" law|strong="G3551".
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 Hearing the|strong="G3588" law|strong="G3551" does|strong="G2316" not|strong="G3756" make|strong="G3756" people|strong="G3588" right|strong="G1342" with|strong="G3844" God|strong="G2316". They will|strong="G2316" be|strong="G2316" right|strong="G1342" before|strong="G3844" him only|strong="G3756" if they always do|strong="G3756" what|strong="G3588" the|strong="G3588" law|strong="G3551" says.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G3361" Jews don’t|strong="G3361" have|strong="G2192" the|strong="G3588" law|strong="G3551". But|strong="G3551" when|strong="G3752" they|strong="G3752" naturally do|strong="G4160" what|strong="G3588" the|strong="G3588" law|strong="G3551" commands without|strong="G3361" even|strong="G1063" knowing the|strong="G3588" law|strong="G3551", then|strong="G1063" they|strong="G3752" are|strong="G1510" their|strong="G1438" own|strong="G1438" law|strong="G3551". This|strong="G3778" is|strong="G1510" true even|strong="G1063" though|strong="G3551" they|strong="G3752" don’t|strong="G3361" have|strong="G2192" the|strong="G3588" written law|strong="G3551".
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 They|strong="G0846" show|strong="G1731" that|strong="G3748" in|strong="G1722" their|strong="G0846" hearts|strong="G2588" they|strong="G0846" know what|strong="G3588" is|strong="G3588" right and|strong="G2532" wrong, the|strong="G3588" same|strong="G0846" as|strong="G1722" the|strong="G3588" law|strong="G3551" commands, and|strong="G2532" their|strong="G0846" consciences|strong="G4893" agree. Sometimes their|strong="G0846" thoughts|strong="G3053" tell them|strong="G0846" that|strong="G3748" they|strong="G0846" have|strong="G2532" done|strong="G2041" wrong, and|strong="G2532" this|strong="G3588" makes them|strong="G0846" guilty. And|strong="G2532" sometimes their|strong="G0846" thoughts|strong="G3053" tell them|strong="G0846" that|strong="G3748" they|strong="G0846" have|strong="G2532" done|strong="G2041" right, and|strong="G2532" this|strong="G3588" makes them|strong="G0846" not|strong="G2532" guilty.
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 All|strong="G3588" this|strong="G3588" will|strong="G2316" happen on|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G3753" God|strong="G2316" will|strong="G2316" judge|strong="G2919" people’s secret|strong="G2927" thoughts through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". This|strong="G3588" is|strong="G2316" part|strong="G1473" of|strong="G2250" the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" that|strong="G2250" I|strong="G1473" tell everyone.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 What|strong="G1161" about|strong="G1722" you|strong="G4771"? You|strong="G4771" say you|strong="G4771" are|strong="G2532" a|strong="G1487" Jew|strong="G2453". You|strong="G4771" trust in|strong="G1722" the|strong="G2532" law|strong="G3551" and|strong="G2532" proudly claim to|strong="G2532" be|strong="G2532" close to|strong="G2532" God|strong="G2316".
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 You|strong="G2532" know|strong="G1097" what|strong="G3588" God wants|strong="G2307" you|strong="G2532" to|strong="G2532" do|strong="G2532". And|strong="G2532" you|strong="G2532" know|strong="G1097" what|strong="G3588" is|strong="G3588" important, because|strong="G1537" you|strong="G2532" have|strong="G2532" learned|strong="G1097" the|strong="G3588" law|strong="G3551".
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 You|strong="G1722" think you|strong="G1722" are|strong="G1510" a|strong="G1510" guide|strong="G3595" for|strong="G1722" people|strong="G1510" who|strong="G3588" don’t know the|strong="G3588" right way|strong="G1722", a|strong="G1510" light|strong="G5457" for|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G3588" dark.
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 You|strong="G1722" think you|strong="G1722" can show|strong="G2192" foolish|strong="G0878" people|strong="G3588" what|strong="G3588" is|strong="G3588" right. And|strong="G2532" you|strong="G1722" think you|strong="G1722" are|strong="G3588" a|strong="G2192" teacher|strong="G1320" for|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" just|strong="G2532" beginning to|strong="G2532" learn. You|strong="G1722" have|strong="G2192" the|strong="G3588" law|strong="G3551", and|strong="G2532" so|strong="G2532" you|strong="G1722" think you|strong="G1722" know everything and|strong="G2532" have|strong="G2192" all|strong="G3588" truth|strong="G0225".
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 You|strong="G3767" teach|strong="G1321" others|strong="G2087", so|strong="G3767" why don’t|strong="G3756" you|strong="G3767" teach|strong="G1321" yourself|strong="G4572"? You|strong="G3767" tell them|strong="G1321" not|strong="G3756" to|strong="G3756" steal|strong="G2813", but|strong="G3361" you|strong="G3767" yourself|strong="G4572" steal|strong="G2813".
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 You|strong="G3004" say|strong="G3004" they|strong="G3004" must|strong="G3588" not|strong="G3361" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431", but|strong="G3361" you|strong="G3004" yourself are|strong="G3588" guilty of|strong="G3004" that|strong="G3004" sin. You|strong="G3004" hate idols|strong="G1497", but|strong="G3361" you|strong="G3004" steal them|strong="G3004" from|strong="G3361" their temples|strong="G2416".
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 You|strong="G3739" are|strong="G3739" so|strong="G1223" proud that|strong="G3739" you|strong="G3739" have|strong="G3588" God’s|strong="G2316" law|strong="G3551", but|strong="G2316" you|strong="G3739" bring shame|strong="G0818" to|strong="G1722" God|strong="G2316" by|strong="G1722" breaking|strong="G3847" his|strong="G1223" law|strong="G3551".
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 As|strong="G2531" the|strong="G3588" Scriptures say|strong="G1223", “People|strong="G1484" in|strong="G1722" other|strong="G1125" nations|strong="G1484" insult|strong="G0987" God|strong="G2316" because|strong="G1223" of|strong="G1223" you|strong="G5210".”
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 If|strong="G1437" you|strong="G4771" follow the|strong="G3588" law|strong="G3551", then|strong="G1161" your|strong="G1437" circumcision|strong="G4061" has|strong="G1096" meaning. But|strong="G1161" if|strong="G1437" you|strong="G4771" break|strong="G3848" the|strong="G3588" law|strong="G3551", then|strong="G1161" it|strong="G1437" is|strong="G1510" as|strong="G1096" if|strong="G1437" you|strong="G4771" were|strong="G1510" never circumcised|strong="G4061".
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G3756" Jews are|strong="G3588" not|strong="G3756" circumcised|strong="G4061". But|strong="G3551" if|strong="G1437" they|strong="G0846" do|strong="G3756" what|strong="G3588" the|strong="G3588" law|strong="G3551" says, it|strong="G0846" is|strong="G3588" as|strong="G1519" if|strong="G1437" they|strong="G0846" were|strong="G3588" circumcised|strong="G4061".
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 You|strong="G4771" have|strong="G2532" the|strong="G3588" written law|strong="G3551" and|strong="G2532" circumcision|strong="G4061", but|strong="G2532" you|strong="G4771" break|strong="G3848" the|strong="G3588" law|strong="G3551". So|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G2532" circumcised|strong="G4061" in|strong="G2532" their|strong="G2532" bodies, but|strong="G2532" still obey the|strong="G3588" law|strong="G3551", will|strong="G2532" show that|strong="G3551" you|strong="G4771" are|strong="G3588" guilty.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 You|strong="G1722" are|strong="G1510" not|strong="G3756" a|strong="G1510" true Jew|strong="G2453" if you|strong="G1722" are|strong="G1510" only|strong="G3756" a|strong="G1510" Jew|strong="G2453" in|strong="G1722" your|strong="G1722" physical|strong="G4561" body|strong="G4561". True circumcision|strong="G4061" is|strong="G1510" not|strong="G3756" only|strong="G3756" on|strong="G1722" the|strong="G3588" outside of|strong="G1722" the|strong="G3588" body|strong="G4561".
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 A|strong="G3739" true Jew|strong="G2453" is|strong="G2316" one|strong="G3739" who|strong="G3739" is|strong="G2316" a|strong="G3739" Jew|strong="G2453" inside|strong="G1722". True circumcision|strong="G4061" is|strong="G2316" done in|strong="G1722" the|strong="G3588" heart|strong="G2588". It|strong="G3739" is|strong="G2316" done by|strong="G1722" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151", not|strong="G3756" by|strong="G1722" the|strong="G3588" written law. And|strong="G2532" anyone|strong="G3739" who|strong="G3739" is|strong="G2316" circumcised|strong="G4061" in|strong="G1722" the|strong="G3588" heart|strong="G2588" by|strong="G1722" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" gets praise|strong="G1868" from|strong="G1537" God|strong="G2316", not|strong="G3756" from|strong="G1537" people|strong="G0444".
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.