Romanos 16

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I|strong="G1473" want you|strong="G5210" to|strong="G2532" know that|strong="G1161" you|strong="G5210" can trust our|strong="G2532" sister|strong="G0079" in|strong="G1722" Christ, Phoebe|strong="G5402". She|strong="G1510" is|strong="G1510" a|strong="G1510" special servant|strong="G1249" of|strong="G1577" the|strong="G3588" church|strong="G1577" in|strong="G1722" Cenchrea|strong="G2747".
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 I|strong="G1473" ask you|strong="G5210" to|strong="G2443" accept|strong="G4327" her|strong="G0846" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962". Accept|strong="G4327" her|strong="G0846" the|strong="G3588" way|strong="G1722" God’s|strong="G0846" people|strong="G0846" should|strong="G2443". Help|strong="G3936" her|strong="G0846" with|strong="G1722" anything she|strong="G0846" needs|strong="G5535" from|strong="G1722" you|strong="G5210". She|strong="G0846" has|strong="G2962" helped me|strong="G1473" very|strong="G0846" much|strong="G4183", and|strong="G2532" she|strong="G0846" has|strong="G2962" helped many|strong="G4183" others|strong="G3588" too|strong="G2532".
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Give|strong="G0782" my|strong="G1722" greetings|strong="G0782" to|strong="G2532" Priscilla|strong="G4251" and|strong="G2532" Aquila|strong="G0207", who|strong="G3588" have|strong="G2532" worked together|strong="G1722" with|strong="G1722" me|strong="G1473" for|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 They|strong="G3739" risked|strong="G5294" their|strong="G1438" own|strong="G1438" lives|strong="G5590" to|strong="G2532" save mine|strong="G1473". I|strong="G1473" am|strong="G1473" thankful to|strong="G2532" them|strong="G1438", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G3956" non-Jewish churches|strong="G1577" are|strong="G3956" thankful to|strong="G2532" them|strong="G1438".
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Also|strong="G2532", give|strong="G0782" greetings|strong="G0782" to|strong="G1519" the|strong="G3588" church|strong="G1577" that|strong="G3739" meets in|strong="G1519" their|strong="G0846" house|strong="G3624".
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Greetings|strong="G0782" also|strong="G5210" to|strong="G1519" Mary|strong="G3137". She|strong="G3137" worked|strong="G2872" very|strong="G4183" hard|strong="G2872" for|strong="G1519" you|strong="G5210".
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 And|strong="G2532" greet|strong="G0782" Andronicus|strong="G0408" and|strong="G2532" Junia|strong="G2458". They|strong="G3739" are|strong="G1510" my|strong="G1722" relatives|strong="G4773", and|strong="G2532" they|strong="G3739" were|strong="G1510" in|strong="G1722" prison with|strong="G1722" me|strong="G1473". They|strong="G3739" were|strong="G1510" followers of|strong="G0652" Christ|strong="G5547" before|strong="G4253" I|strong="G1473" was|strong="G1510". And|strong="G2532" they|strong="G3739" are|strong="G1510" some|strong="G3588" of|strong="G0652" the|strong="G3588" most important of|strong="G0652" the|strong="G3588" ones|strong="G3748" Christ|strong="G5547" sent|strong="G0652" out|strong="G1096" to|strong="G2532" do|strong="G1096" his|strong="G3739" work.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Give|strong="G0782" my|strong="G1722" greetings|strong="G0782" to|strong="G1722" Ampliatus|strong="G0291", my|strong="G1722" dear|strong="G0027" friend in|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962",
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 and|strong="G2532" to|strong="G2532" Urbanus|strong="G3773". He|strong="G2532" has|strong="G5547" worked together|strong="G1722" with|strong="G1722" me|strong="G1473" for|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 and|strong="G5547" to|strong="G1722" Apelles|strong="G0559", who|strong="G3588" has|strong="G5547" proved himself to|strong="G1722" be|strong="G5547" a|strong="G1722" true follower of|strong="G1537" Christ|strong="G5547".
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 and|strong="G2962" to|strong="G1722" Herodion|strong="G2267", my|strong="G1722" relative|strong="G4773".
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 and|strong="G2532" to|strong="G2532" Tryphaena|strong="G5170" and|strong="G2532" Tryphosa|strong="G5173", women who|strong="G3588" work|strong="G2872" very|strong="G4183" hard|strong="G2872" for|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962".
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Greetings|strong="G0782" also|strong="G2532" to|strong="G2532" Rufus|strong="G4504", one|strong="G3588" of|strong="G2962" the|strong="G3588" Lord’s|strong="G2962" chosen|strong="G1588" people|strong="G0846", and|strong="G2532" to|strong="G2532" his|strong="G0846" mother|strong="G3384", who|strong="G3588" has|strong="G2962" been|strong="G2532" a|strong="G2532" mother|strong="G3384" to|strong="G2532" me|strong="G1473" too|strong="G2532".
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Give|strong="G0782" my|strong="G2532" greetings|strong="G0782" to|strong="G2532" Asyncritus|strong="G0799", Phlegon|strong="G5393", Hermes|strong="G2060", Patrobas|strong="G3969", Hermas|strong="G2057", and|strong="G2532" all|strong="G3588" the|strong="G3588" brothers|strong="G0080" in|strong="G2532" Christ|strong="G0846" who|strong="G3588" are|strong="G3588" with|strong="G4862" them|strong="G0846".
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Give|strong="G0782" greetings|strong="G0782" to|strong="G2532" Philologus|strong="G5378" and|strong="G2532" Julia|strong="G2456", to|strong="G2532" Nereus|strong="G3517" and|strong="G2532" his|strong="G0846" sister|strong="G0079", to|strong="G2532" Olympas|strong="G3652", and|strong="G2532" to|strong="G2532" all|strong="G3956" of|strong="G3956" God’s|strong="G0846" people|strong="G3956" with|strong="G4862" them|strong="G0846".
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Give|strong="G0782" each|strong="G0240" other|strong="G0240" the|strong="G3956" special greeting|strong="G0782" of|strong="G1577" God’s people|strong="G3956".
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, I|strong="G3739" want you|strong="G5210" to|strong="G2532" be|strong="G2532" very|strong="G0846" careful of|strong="G0575" those|strong="G3588" who|strong="G3739" cause|strong="G4160" arguments and|strong="G2532" hurt people’s|strong="G0846" faith|strong="G3739" by|strong="G0575" teaching|strong="G1322" things|strong="G3739" that|strong="G3739" are|strong="G3739" against|strong="G0575" what|strong="G3739" you|strong="G5210" learned|strong="G3129". Stay away|strong="G0575" from|strong="G0575" them|strong="G0846".
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 People|strong="G5108" like|strong="G5108" that|strong="G1438" are|strong="G3588" not|strong="G3756" serving|strong="G1398" our|strong="G5547" Lord|strong="G2962" Christ|strong="G5547". They|strong="G2532" are|strong="G3588" only|strong="G3756" pleasing themselves|strong="G1438". They|strong="G2532" use fancy talk and|strong="G2532" say|strong="G1223" nice things|strong="G5108" to|strong="G2532" fool those|strong="G3588" who|strong="G3588" don’t|strong="G3756" know about|strong="G3588" evil.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Everyone|strong="G3956" has|strong="G1510" heard that|strong="G3956" you|strong="G5210" do|strong="G1510" what|strong="G3588" you|strong="G5210" were|strong="G1510" taught, and|strong="G1161" I|strong="G1161" am|strong="G1510" very happy about|strong="G1909" that|strong="G3956". But|strong="G1161" I|strong="G1161" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G1519" be|strong="G1510" wise|strong="G4680" about|strong="G1909" what|strong="G3588" is|strong="G1510" good|strong="G0018" and|strong="G1161" to|strong="G1519" know nothing|strong="G3956" about|strong="G1909" what|strong="G3588" is|strong="G1510" evil|strong="G2556".
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 The|strong="G3588" God|strong="G2316" who|strong="G3588" brings peace|strong="G1515" will|strong="G2316" soon|strong="G5034" defeat Satan|strong="G4567" and|strong="G1161" give you|strong="G5210" power|strong="G5259" over|strong="G1722" him|strong="G1722".
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Timothy|strong="G5095", a|strong="G2532" worker|strong="G4904" together|strong="G2532" with|strong="G2532" me|strong="G1473", sends|strong="G0782" you|strong="G5210" his|strong="G2532" greetings|strong="G0782". Also|strong="G2532" Lucius|strong="G3066", Jason|strong="G2394", and|strong="G2532" Sosipater|strong="G4989" (these|strong="G3588" are|strong="G3588" my|strong="G2532" relatives|strong="G4773") send|strong="G0782" their|strong="G2532" greetings|strong="G0782".
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 I|strong="G1473" am|strong="G1473" Tertius|strong="G5060", the|strong="G3588" one|strong="G3588" writing|strong="G1125" this|strong="G3588" letter|strong="G1992" for|strong="G1722" Paul|strong="G0782". I|strong="G1473" send|strong="G0782" you|strong="G5210" my|strong="G1722" own greetings|strong="G0782" as|strong="G1722" one|strong="G3588" who|strong="G3588" belongs to|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962".
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Gaius|strong="G1050" is|strong="G3588" letting me|strong="G1473" and|strong="G2532" the|strong="G3588" whole|strong="G3650" church|strong="G1577" here use his|strong="G2532" home. He|strong="G2532" sends|strong="G0782" his|strong="G2532" greetings|strong="G0782" to|strong="G2532" you|strong="G5210". Erastus|strong="G2037" and|strong="G2532" our|strong="G2532" brother|strong="G0080" Quartus|strong="G2890" also|strong="G2532" send|strong="G0782" their|strong="G2532" greetings|strong="G0782". Erastus|strong="G2037" is|strong="G3588" the|strong="G3588" city|strong="G4172" treasurer|strong="G3623" here.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 — ausente —
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Praise God! He|strong="G2532" is|strong="G3588" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" can|strong="G1410" make you|strong="G5210" strong in|strong="G2596" faith. He|strong="G2532" can|strong="G1410" use the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" that|strong="G1161" I|strong="G1473" teach to|strong="G1410" make you|strong="G5210" strong. It|strong="G1161" is|strong="G3588" the|strong="G3588" message|strong="G2782" about|strong="G2596" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" that|strong="G1161" I|strong="G1473" tell people|strong="G3588". That|strong="G1161" message|strong="G2782" is|strong="G3588" the|strong="G3588" secret|strong="G4601" truth that|strong="G1161" was|strong="G2424" hidden for|strong="G2532" ages|strong="G5550" and|strong="G2532" ages|strong="G5550" but|strong="G1161" has|strong="G5547" been|strong="G2532" made known.
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 It|strong="G1223" has|strong="G2316" now|strong="G1161" been|strong="G3568" shown|strong="G5319" to|strong="G1519" us|strong="G1519". It|strong="G1223" was|strong="G3588" made|strong="G1107" known|strong="G1107" by|strong="G1223" what|strong="G3588" the|strong="G3956" prophets|strong="G4397" wrote, as|strong="G1519" God|strong="G2316" commanded. And|strong="G1161" it|strong="G1223" has|strong="G2316" now|strong="G1161" been|strong="G3568" made|strong="G1107" known|strong="G1107" to|strong="G1519" all|strong="G3956" people|strong="G1484" so|strong="G1161" that|strong="G3956" they|strong="G1161" can believe and|strong="G1161" obey|strong="G5218" God|strong="G2316", who|strong="G3588" lives forever|strong="G1519".
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Glory|strong="G1391" forever|strong="G0165" to|strong="G1519" the|strong="G3588" only|strong="G3441" wise|strong="G4680" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". Amen|strong="G0281".
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.