Romanos 10
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, what|strong="G3588" I|strong="G2532" want most|strong="G5228" is|strong="G2316" for|strong="G1519" all|strong="G3588" the|strong="G3588" people|strong="G0846" of|strong="G2316" Israel|strong="G0846" to|strong="G1519" be|strong="G2532" saved. That|strong="G0846" is|strong="G2316" my|strong="G1699" prayer|strong="G1162" to|strong="G1519" God|strong="G2316".
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 I|strong="G3754" can say this|strong="G0846" about|strong="G2596" them|strong="G0846": They|strong="G0846" really try hard to|strong="G2596" follow God|strong="G2316", but|strong="G0235" they|strong="G0846" don’t|strong="G3756" know the|strong="G2192" right way|strong="G2596".
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 They|strong="G2532" did not|strong="G3756" know|strong="G0050" the|strong="G3588" way that|strong="G2316" God|strong="G2316" makes people|strong="G3588" right|strong="G1343" with|strong="G2316" him|strong="G2476". And|strong="G2532" they|strong="G2532" tried|strong="G2212" to|strong="G2212" make|strong="G2476" themselves|strong="G2398" right|strong="G1343" in|strong="G2316" their|strong="G2532" own|strong="G2398" way. So|strong="G2532" they|strong="G2532" did not|strong="G3756" accept God’s|strong="G2316" way of|strong="G2316" making|strong="G2476" people|strong="G3588" right|strong="G1343".
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Christ|strong="G5547" ended the|strong="G3956" law|strong="G3551" so|strong="G1519" that|strong="G4100" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" believes|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G1519" is|strong="G3588" made right|strong="G1519" with|strong="G1519" God.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses|strong="G3475" writes|strong="G1125" about|strong="G1722" being|strong="G0444" made|strong="G4160" right|strong="G1343" by|strong="G1722" following|strong="G1722" the|strong="G3588" law|strong="G3551". He|strong="G0846" says, “The|strong="G3588" person|strong="G0444" who|strong="G3588" obeys|strong="G4160" these|strong="G3748" laws|strong="G3551" is|strong="G0444" the|strong="G3588" one|strong="G0444" who|strong="G3588" will|strong="G0444" have|strong="G3748" life|strong="G2198" through|strong="G1722" them|strong="G0846".”
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 But|strong="G1161" this|strong="G3778" is|strong="G1510" what|strong="G5101" the|strong="G3588" Scriptures say|strong="G3004" about|strong="G1722" being|strong="G1510" made|strong="G3004" right|strong="G3779" through|strong="G1722" faith|strong="G4102": “Don’t|strong="G3361" say|strong="G3004" to|strong="G1519" yourself|strong="G4771", ‘Who|strong="G3588" will|strong="G1510" go|strong="G0305" up|strong="G0305" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772"?’” (This|strong="G3778" means|strong="G1510" “Who|strong="G3588" will|strong="G1510" go|strong="G0305" up|strong="G0305" to|strong="G1519" heaven|strong="G3772" to|strong="G1519" get Christ|strong="G5547" and|strong="G1161" bring|strong="G2609" him|strong="G2609" down|strong="G2609" to|strong="G1519" earth?”)
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 “And|strong="G2597" don’t say, ‘Who|strong="G3588" will|strong="G1510" go|strong="G2597" down|strong="G2597" into|strong="G1519" the|strong="G3588" world below?’” (This|strong="G3778" means|strong="G1510" “Who|strong="G3588" will|strong="G1510" go|strong="G2597" down|strong="G2597" to|strong="G1519" get Christ|strong="G5547" and|strong="G2597" bring|strong="G0321" him|strong="G1519" up|strong="G1519" from|strong="G1537" death|strong="G3498"?”)
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 This|strong="G3778" is|strong="G1510" what|strong="G5101" the|strong="G3588" Scripture|strong="G3004" says|strong="G3004": “God’s teaching|strong="G4487" is|strong="G1510" near|strong="G1451" you|strong="G4771"; it|strong="G3778" is|strong="G1510" in|strong="G1722" your|strong="G2532" mouth|strong="G4750" and|strong="G2532" in|strong="G1722" your|strong="G2532" heart|strong="G2588".” It|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G3588" teaching|strong="G4487" of|strong="G1722" faith|strong="G4102" that|strong="G3739" we|strong="G3739" tell|strong="G3004" people|strong="G1510".
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 If|strong="G1437" you|strong="G4771" openly say, “Jesus|strong="G2424" is|strong="G2316" Lord|strong="G2962"” and|strong="G2532" believe|strong="G4100" in|strong="G1722" your|strong="G2962" heart|strong="G2588" that|strong="G3754" God|strong="G2316" raised|strong="G1453" him|strong="G0846" from|strong="G1537" death|strong="G3498", you|strong="G4771" will|strong="G2316" be|strong="G2532" saved|strong="G4982".
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 Yes|strong="G1063", we|strong="G1161" believe|strong="G4100" in|strong="G1519" Jesus deep in|strong="G1519" our|strong="G4100" hearts|strong="G2588", and|strong="G1161" so|strong="G1161" we|strong="G1161" are|strong="G2588" made|strong="G3670" right|strong="G1519" with|strong="G1519" God. And|strong="G1161" we|strong="G1161" openly say that|strong="G4100" we|strong="G1161" believe|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G3670", and|strong="G1161" so|strong="G1161" we|strong="G1161" are|strong="G2588" saved.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Yes|strong="G1063", the|strong="G3956" Scriptures|strong="G1124" say|strong="G3004", “Anyone|strong="G3956" who|strong="G3588" trusts in|strong="G1909" him|strong="G0846" will|strong="G3956" never|strong="G3756" be|strong="G3956" disappointed.”
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 It|strong="G0846" says this|strong="G3588" because|strong="G1063" there|strong="G1510" is|strong="G1510" no|strong="G3756" difference between|strong="G0846" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G3756". The|strong="G3956" same|strong="G0846" Lord|strong="G2962" is|strong="G1510" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" of|strong="G2962" all|strong="G3956" people|strong="G3956". And|strong="G2532" he|strong="G2532" richly blesses everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" looks to|strong="G1519" him|strong="G0846" for|strong="G1063" help.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Yes|strong="G1063", “everyone|strong="G3956" who|strong="G3739" trusts in|strong="G3956" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" will|strong="G3739" be|strong="G3956" saved|strong="G4982".”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 But|strong="G1161" before|strong="G1519" people|strong="G0191" can pray to|strong="G1519" the|strong="G3739" Lord for|strong="G1519" help, they|strong="G3767" must believe|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G3739". And|strong="G1161" before|strong="G1519" they|strong="G3767" can believe|strong="G4100" in|strong="G1519" the|strong="G3739" Lord, they|strong="G3767" must hear|strong="G0191" about|strong="G1519" him|strong="G3739". And|strong="G1161" for|strong="G1519" anyone|strong="G3739" to|strong="G1519" hear|strong="G0191" about|strong="G1519" the|strong="G3739" Lord, someone|strong="G3739" must tell them|strong="G3739".
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And|strong="G1161" before|strong="G3588" anyone|strong="G1437" can go and|strong="G1161" tell them|strong="G0649", they|strong="G1161" must|strong="G3588" be|strong="G0018" sent|strong="G0649". As|strong="G5613" the|strong="G3588" Scriptures say, “How|strong="G4459" wonderful it|strong="G1437" is|strong="G0018" to|strong="G0018" see someone coming to|strong="G0018" tell good|strong="G0018" news|strong="G2097"!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 But|strong="G0235" not|strong="G3756" all|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G3956" accepted that|strong="G3004" good|strong="G2098" news|strong="G0189". Isaiah|strong="G2268" said|strong="G3004", “Lord|strong="G2962", who|strong="G3588" believed|strong="G4100" what|strong="G5101" we|strong="G2249" told|strong="G3004" them|strong="G3004"?”
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 So|strong="G1161" faith|strong="G4102" comes from|strong="G1537" hearing|strong="G0189" the|strong="G3588" Good News|strong="G0189". And|strong="G1161" people|strong="G3588" hear the|strong="G3588" Good News|strong="G0189" when|strong="G1161" someone tells them|strong="G1223" about|strong="G3588" Christ|strong="G5547".
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 But|strong="G0235" I|strong="G2532" ask|strong="G3004", “Did|strong="G0191" those|strong="G3588" people|strong="G3956" not|strong="G3756" hear|strong="G0191" the|strong="G3956" Good News?” Yes|strong="G0235", they|strong="G0846" heard|strong="G0191"—as|strong="G1519" the|strong="G3956" Scriptures say|strong="G3004",
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Again I|strong="G1473" ask|strong="G3004", “Did|strong="G1097" the|strong="G3004" people|strong="G1484" of|strong="G1909" Israel|strong="G2474" not|strong="G3756" understand|strong="G1097"?” Yes|strong="G0235", they|strong="G3004" did|strong="G1097" understand|strong="G1097". First|strong="G4413", Moses|strong="G3475" says|strong="G3004" this|strong="G3004" for|strong="G1909" God|strong="G3004":
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Then|strong="G2532" Isaiah|strong="G2268" is|strong="G3588" bold|strong="G0662" enough to|strong="G3004" say|strong="G3004" this|strong="G3588" for|strong="G1722" God|strong="G3004":
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 But|strong="G1161" about|strong="G4314" the|strong="G3588" people|strong="G2992" of|strong="G2250" Israel|strong="G2474" God|strong="G3004" says|strong="G3004",
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.