Números 16

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", Abiram|strong="H0048", and|strong="H1121" On|strong="H0203" turned against Moses. (Korah|strong="H7141" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Izhar|strong="H3324". Izhar|strong="H3324" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878". Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048" were|strong="H1121" brothers, the|strong="H3947" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab|strong="H0446". And|strong="H1121" On|strong="H0203" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Peleth|strong="H6431". Dathan|strong="H1885", Abiram|strong="H0048", and|strong="H1121" On|strong="H0203" were|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205".)
1 Coré, filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, Datã e Abiron, filhos de Eliab, e Hon, filho de Felet, todos filhos de Rubem,
2 These four men|strong="H0376" gathered 250 other|strong="H0376" men|strong="H0376" from|strong="H0376" Israel|strong="H3478" together and|strong="H1121" came|strong="H0376" against|strong="H6440" Moses|strong="H4872". They|strong="H0376" were|strong="H3478" leaders|strong="H5387" who|strong="H0376" had|strong="H3478" been chosen|strong="H7148" by|strong="H3478" the|strong="H6440" people|strong="H0376". All|strong="H0376" the|strong="H6440" people|strong="H0376" knew them|strong="H6440".
2 levantaram-se contra Moisés, juntamente com outros duzentos e cinqüenta israelitas, príncipes da assembléia, membros do conselho e homens notáveis.
3 They|strong="H3588" came|strong="H0413" as|strong="H3068" a|strong="H3588" group to|strong="H0413" speak|strong="H0559" against|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “You|strong="H3588" have|strong="H3068" gone too|strong="H5921" far|strong="H5921"—you|strong="H3588" are|strong="H3068" wrong! All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites are|strong="H3068" holy|strong="H6918"—the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" still|strong="H0559" lives among|strong="H8432" them|strong="H0413". You|strong="H3588" are|strong="H3068" making|strong="H3605" yourselves|strong="H3068" more|strong="H5921" important than|strong="H5921" the|strong="H3605" rest of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" people.”
3 Dirigiram-se, pois, em grupo a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes: "Basta! Toda a assembléia é santa, todos o são, e o Senhor está no meio deles. Por que vos colocais acima da assembléia do Senhor?"
4 When|strong="H8085" Moses|strong="H4872" heard|strong="H8085" this, he|strong="H5921" bowed|strong="H5307" his|strong="H5921" face|strong="H6440" to|strong="H5921" the|strong="H6440" ground to|strong="H5921" show|strong="H8085" he|strong="H5921" was|strong="H4872" not being proud.
4 Ouvindo isto, Moisés lançou-se com o rosto por terra,
5 Then|strong="H1696" Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141" and|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" followers, “Tomorrow|strong="H1242" morning|strong="H1242" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" show|strong="H3045" who|strong="H0834" belongs to|strong="H0413" him|strong="H0413". He|strong="H0834" will|strong="H3068" show|strong="H3045" who|strong="H0834" is|strong="H0834" holy|strong="H6918", and|strong="H3068" he|strong="H0834" will|strong="H3068" bring|strong="H7126" that|strong="H0834" man|strong="H3605" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413". He|strong="H0834" will|strong="H3068" choose|strong="H0977" him|strong="H0413" and|strong="H3068" bring|strong="H7126" that|strong="H0834" man|strong="H3605" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413".
5 e disse a Coré e aos seus cúmplices: "Amanhã o Senhor fará conhecer quem é dele e quem é santo, e o fará aproximar de si; fará aproximar de si aquele que ele escolher.
6 So|strong="H6213" Korah|strong="H7141", you|strong="H3605" and|strong="H3947" all|strong="H3605" your|strong="H3605" followers should|strong="H6213" do|strong="H6213" this|strong="H2063":
6 Eis o que tendes a fazer: cada um tome o seu turíbulo: tu, Coré, e todos os teus sequazes.
7 Tomorrow|strong="H4279" put|strong="H5414" fire|strong="H0784" and|strong="H1121" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" some|strong="H0376" special pans. Then|strong="H1961" bring|strong="H5414" those|strong="H0834" pans before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". He|strong="H0834" will|strong="H3068" choose|strong="H0977" the|strong="H6440" man|strong="H0376" who|strong="H0834" is|strong="H0834" holy|strong="H6918". You|strong="H0834" Levites|strong="H3878" have|strong="H1961" gone|strong="H1961" too|strong="H5921" far|strong="H5921"—you|strong="H0834" are|strong="H0834" wrong!”
7 Amanhã poreis fogo em vossos turíbulos e queimareis neles o incenso diante do Senhor. O homem que o Senhor escolher, esse é santo. Isso já é demais, ó filhos de Levi!"
8 Moses|strong="H4872" also|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141", “You|strong="H0413" Levites|strong="H3878", listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413".
8 Disse mais a Coré: "Ouvi, agora, ó filhos de Levi.
9 You|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3478" happy that|strong="H3588" the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478" chose you|strong="H3588" to|strong="H0413" be|strong="H3478" different from|strong="H4480" the|strong="H0853" rest of|strong="H0430" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". He|strong="H3588" lets you|strong="H3588" come|strong="H7126" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H5647" the|strong="H0853" special work|strong="H5656" in|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy Tent to|strong="H0413" help the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" worship|strong="H5647" him|strong="H0413". Isn’t that|strong="H3588" enough|strong="H4592"?
9 Não vos basta que o Deus de Israel vos tenha separado da assembléia de Israel, e vos tenha trazido para junto de si, para o serviço do tabernáculo do Senhor e para estardes a serviço da assembléia?
10 He|strong="H0853" brought|strong="H7126" you|strong="H3605" Levites|strong="H3878" near|strong="H7126" to|strong="H1245" him|strong="H0853" to|strong="H1245" help the|strong="H3605" priests, but|strong="H1571" now|strong="H1571" you|strong="H3605" are|strong="H1121" trying to|strong="H1245" become priests also|strong="H1571".
10 Fez-te aproximar dele, tu e todos os teus irmãos, os levitas, e ainda disputais o sacerdócio!
11 You|strong="H0859" and|strong="H3068" your|strong="H3068" followers have|strong="H0859" joined together|strong="H3259" and|strong="H3068" turned against|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"! Did|strong="H4100" Aaron|strong="H0175" do|strong="H4100" anything|strong="H3605" wrong? No|strong="H3605", so|strong="H3651" why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H0859" complaining against|strong="H5921" Aaron|strong="H0175"?”
11 E é por isso que vos amotinais contra o Senhor, tu e todo o teu grupo! E quem é Aarão para murmurardes contra ele?"
12 Then|strong="H7971" Moses|strong="H4872" called|strong="H7121" Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048", the|strong="H0559" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab|strong="H0446". But|strong="H3808" the|strong="H0559" two|strong="H3808" men|strong="H1121" said|strong="H0559", “We will|strong="H1121" not|strong="H3808" come|strong="H5927"!
12 Moisés convocou Datã e Abiron, filhos de Eliab. Mas eles responderam: "Não iremos.
13 You|strong="H3588" have|strong="H1571" brought|strong="H5927" us|strong="H5921" out|strong="H5921" of|strong="H0776" a|strong="H3588" land|strong="H0776" filled with|strong="H2100" many good things. You|strong="H3588" brought|strong="H5927" us|strong="H5921" to|strong="H4191" the|strong="H5921" desert|strong="H4057" to|strong="H4191" kill|strong="H4191" us|strong="H5921". And|strong="H0776" now|strong="H1571" you|strong="H3588" want to|strong="H4191" show that|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H1571" even|strong="H1571" more|strong="H5921" power over|strong="H5921" us|strong="H5921".
13 Porventura não te basta ter-nos tirado de uma terra onde corria leite e mel, para nos fazeres morrer no deserto, e ainda queres tornar-te nosso senhor?
14 Why|strong="H3808" should|strong="H0376" we|strong="H0776" follow you|strong="H5414"? You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" bring|strong="H0935" us|strong="H5414" into|strong="H0413" the|strong="H0413" new land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H1992". You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" give|strong="H5414" us|strong="H5414" the|strong="H0413" land|strong="H0776" God|strong="H3808" promised|strong="H5414". You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" give|strong="H5414" us|strong="H5414" the|strong="H0413" fields|strong="H7704" or|strong="H3808" the|strong="H0413" vineyards|strong="H3754". Will|strong="H0776" you|strong="H5414" make|strong="H5414" these|strong="H1992" men|strong="H0376" your|strong="H5414" slaves? No|strong="H3808"! We|strong="H0776" will|strong="H0776" not|strong="H3808" come|strong="H0935".”
14 Na verdade não nos conduziste a uma terra onde corre leite e mel; não nos deste em herança nem campos nem vinhas. Pensas que taparás os olhos de toda essa gente? Nós não iremos."
15 So|strong="H3808" Moses|strong="H4872" became|strong="H2734" very|strong="H3966" angry|strong="H2734". He|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “I|strong="H0259" never|strong="H3808" did|strong="H3808" anything|strong="H1992" wrong|strong="H7489" to|strong="H0413" these|strong="H1992" people|strong="H3808". I|strong="H0259" never|strong="H3808" took|strong="H5375" anything|strong="H1992" from|strong="H0413" them|strong="H0413"—not|strong="H3808" even|strong="H3808" a|strong="H5375" donkey|strong="H2543"! Don’t|strong="H0408" accept their|strong="H3068" gifts|strong="H4503"!”
15 Moisés, muito irado, disse ao Senhor: "Não olheis para a sua oblação. Vós sabeis que nunca recebi deles nem mesmo um asno, e a nenhum deles fiz o menor mal."
16 Then|strong="H1961" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141", “You|strong="H0859" and|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" followers will|strong="H3068" stand before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" tomorrow|strong="H4279". Aaron|strong="H0175" will|strong="H3068" also|strong="H3068" be|strong="H1961" there|strong="H1961" with|strong="H0413" you|strong="H0859" and|strong="H3068" your|strong="H3068" followers.
16 Moisés disse a Coré: "Tu e todos os teus sequazes, apresentai-vos amanhã diante do Senhor, com Aarão.
17 Each|strong="H0376" of|strong="H0376" you|strong="H0859" must|strong="H3947" bring|strong="H7126" a|strong="H3947" pan|strong="H5414", put|strong="H5414" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" it|strong="H5414", and|strong="H3068" present|strong="H7126" it|strong="H5414" to|strong="H5921" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". There|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H0376" 250 pans for|strong="H5921" the|strong="H6440" leaders and|strong="H3068" one|strong="H0376" pan|strong="H5414" for|strong="H5921" you|strong="H0859" and|strong="H3068" one|strong="H0376" pan|strong="H5414" for|strong="H5921" Aaron|strong="H0175".”
17 Tomai cada qual vosso turíbulo, pondo incenso nele e apresentai cada qual vosso turíbulo diante do Senhor: isto é, duzentos e cinqüenta turíbulos. Tu e Aarão tomareis também o vosso turíbulo."
18 So|strong="H3947" each|strong="H0376" man|strong="H0376" got|strong="H3947" a|strong="H3947" pan|strong="H5414" and|strong="H4872" put|strong="H5414" burning|strong="H0784" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" it|strong="H7760". Then|strong="H3947" they|strong="H5921" stood|strong="H5975" at|strong="H5921" the|strong="H5921" entrance|strong="H6607" of|strong="H0376" the|strong="H5921" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron|strong="H0175" also|strong="H4872" stood|strong="H5975" there|strong="H5975".
18 Tomaram, pois, cada um o seu turíbulo, puseram-lhe fogo e deitaram por cima o incenso; e conservaram-se de pé com Moisés e Aarão à entrada da tenda de reunião.
19 Korah|strong="H7141" also|strong="H3068" gathered|strong="H6950" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H7200" together|strong="H5921" at|strong="H0413" the|strong="H3605" entrance|strong="H6607" of|strong="H3068" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". Then|strong="H0853" the|strong="H3605" Glory|strong="H3519" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" appeared|strong="H7200" to|strong="H0413" everyone|strong="H3605" there|strong="H3068".
19 Coré tinha reunido perto de si toda a assembléia à entrada da tenda de reunião. E eis que a glória do Senhor apareceu a toda a assembléia,
20 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175",
20 e o Senhor falou a Moisés e a Aarão:
21 “Move away|strong="H3615" from|strong="H8432" these|strong="H2063" men! I|strong="H7281" want to|strong="H0914" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" now!”
21 "Retirai-vos do meio dessa assembléia, e eu os consumirei neste instante."
22 But|strong="H0376" Moses|strong="H0559" and|strong="H0430" Aaron bowed|strong="H5307" to|strong="H0559" the|strong="H3605" ground and|strong="H0430" cried out|strong="H6440", “God|strong="H0430", you|strong="H3605" know what|strong="H5921" people|strong="H0376" are|strong="H0376" thinking|strong="H0559". Please don’t be|strong="H0376" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" all|strong="H3605" these|strong="H3605" people|strong="H0376". Only|strong="H0259" one|strong="H0259" man|strong="H0376" really|strong="H0559" sinned|strong="H2398".”
22 Eles prostraram-se com o rosto por terra, e disseram: "Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, um só homem pecou, e tu te iras contra toda a assembléia?"
23 Then|strong="H1696" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 “Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H1696" to|strong="H0413" move away|strong="H5927" from|strong="H0413" the|strong="H0559" tents|strong="H4908" of|strong="H5712" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1696" Abiram|strong="H0048".”
24 "Manda ao povo: apartai-vos de junto das tendas de Coré, de Datã e de Abiron."
25 Moses|strong="H4872" stood|strong="H6965" and|strong="H6965" went|strong="H6965" to|strong="H0413" Dathan|strong="H1885" and|strong="H6965" Abiram|strong="H0048". All|strong="H0310" the|strong="H0413" elders|strong="H2205" of|strong="H2205" Israel|strong="H3478" followed|strong="H0310" him|strong="H0413".
25 Moisés levantou-se e, seguido dos anciãos, dirigiu-se aonde estavam Datã e Abiron.
26 Moses|strong="H0559" warned|strong="H0559" the|strong="H3605" people|strong="H0376", “Move|strong="H5493" away|strong="H5493" from|strong="H5493" the|strong="H3605" tents|strong="H0168" of|strong="H0376" these|strong="H0428" evil|strong="H7563" men|strong="H0376". Don’t|strong="H0408" touch|strong="H5060" anything|strong="H3605" that|strong="H0834" belongs to|strong="H0413" them|strong="H0413"! If|strong="H0834" you|strong="H0834" do|strong="H0408", you|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0408" destroyed because|strong="H5921" of|strong="H0376" their|strong="H3605" sins|strong="H2403".”
26 "Afastai-vos, disse ele à assembléia, das tendas desses homens perversos, e não toqueis coisa alguma que lhes pertença, para que não morrais, envolvidos em todos os seus pecados."
27 So|strong="H5927" the|strong="H5921" men|strong="H1121" moved|strong="H3318" away|strong="H5927" from|strong="H3318" the|strong="H5921" tents|strong="H0168" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048". Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048" went|strong="H3318" to|strong="H5921" their|strong="H5921" tents|strong="H0168". They|strong="H5921" stood|strong="H5324" outside|strong="H3318" of|strong="H1121" their|strong="H5921" tents|strong="H0168" with|strong="H5921" their|strong="H5921" wives|strong="H0802", children|strong="H1121", and|strong="H1121" little|strong="H2945" babies|strong="H0802".
27 Afastando-se o povo de junto das tendas de Coré, Datã e Abiron, saíram estes últimos com suas mulheres, seus filhos e seus filhinhos, e pararam à entrada de suas tendas.
28 Then|strong="H0853" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", “I|strong="H3588" will|strong="H3068" show|strong="H3045" you|strong="H3588" proof that|strong="H3588" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" to|strong="H0559" do|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H0428" I|strong="H3588" told|strong="H0559" you|strong="H3588". I|strong="H3588" will|strong="H3068" show|strong="H3045" you|strong="H3588" that|strong="H3588" all|strong="H3605" these|strong="H0428" things|strong="H0428" were|strong="H0428" not|strong="H3808" my|strong="H3605" own idea.
28 Moisés disse então: "Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras e que nada faço por mim mesmo.
29 These|strong="H0428" men|strong="H0120" will|strong="H3068" die|strong="H4191", but|strong="H0518" if|strong="H0518" they|strong="H0518" die|strong="H4191" in|strong="H5921" a|strong="H0518" normal way|strong="H3605"—the|strong="H3605" way|strong="H3605" people|strong="H0120" always die|strong="H4191"—then|strong="H7971" that|strong="H3605" will|strong="H3068" show that|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" really send|strong="H7971" me|strong="H7971".
29 Se estes morrerem com a morte ordinária dos homens, e se a sua sorte for como a de todos, o Senhor não me enviou;
30 But|strong="H3588" if|strong="H0518" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" causes them|strong="H0853" to|strong="H3381" die in|strong="H3068" a|strong="H3588" different way|strong="H3605", then|strong="H0853" you|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" these|strong="H0428" men|strong="H0376" have|strong="H0834" sinned against|strong="H0376" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". This|strong="H0428" is|strong="H0834" the|strong="H3605" proof: The|strong="H3605" earth|strong="H0127" will|strong="H3068" open|strong="H6475" and|strong="H3068" swallow|strong="H1104" them|strong="H0853". They|strong="H0834" will|strong="H3068" go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" their|strong="H3605" grave still alive|strong="H2416". And|strong="H3068" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" belongs to|strong="H3381" these|strong="H0428" men|strong="H0376" will|strong="H3068" go|strong="H3381" down|strong="H3381" with|strong="H3068" them|strong="H0853".”
30 mas se o Senhor fizer um novo prodígio e o solo abrindo a sua boca, os engolir com tudo o que lhes pertence, de sorte que desçam vivos à habitação dos mortos, então sabereis que estes homens desprezaram o Senhor."
31 When|strong="H1961" Moses finished|strong="H3615" saying|strong="H1697" these|strong="H0428" things|strong="H1697", the|strong="H3605" ground|strong="H0127" under|strong="H8478" the|strong="H3605" men|strong="H3605" opened.
31 Apenas acabou ele de falar, fendeu-se a terra debaixo de seus pés
32 It|strong="H0834" was|strong="H0834" as|strong="H0834" if|strong="H0834" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" its|strong="H3605" mouth|strong="H6310" and|strong="H0776" swallowed|strong="H1104" them|strong="H0853". All|strong="H3605" of|strong="H0776" Korah’s|strong="H7141" men|strong="H0120", their|strong="H3605" families|strong="H1004", and|strong="H0776" everything|strong="H3605" they|strong="H0834" owned went|strong="H1004" down into|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".
32 e, abrindo sua boca, os devorou com toda a sua família, todos os seus bens e todos os homens de Coré.
33 They|strong="H1992" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H8432" their|strong="H3605" grave alive|strong="H2416". Everything|strong="H3605" they|strong="H1992" owned went|strong="H3381" with|strong="H5921" them|strong="H1992". Then|strong="H3381" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" closed|strong="H3680" over|strong="H5921" them|strong="H1992". They|strong="H1992" were|strong="H0834" finished—gone|strong="H3381" from|strong="H5921" the|strong="H3605" camp!
33 Desceram vivos à morada dos mortos, eles e tudo o que possuíam; cobriu-os a terra, e desapareceram da assembléia.
34 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" heard|strong="H6963" the|strong="H3605" cries|strong="H6963" of|strong="H0776" the|strong="H3605" men|strong="H3605" being destroyed|strong="H1104". So|strong="H6435" they|strong="H0834" all|strong="H3605" ran|strong="H5127" in|strong="H0776" different directions and|strong="H3478" said|strong="H0559", “The|strong="H3605" earth|strong="H0776" will|strong="H0776" swallow|strong="H1104" us|strong="H3588" too!”
34 Todo o Israel que estava ao redor deles, ouvindo o grito que soltaram, fugiu, dizendo: "Cuidemos que a terra não nos engula também a nós!"
35 Then|strong="H3318" a|strong="H7126" fire|strong="H0784" came|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" destroyed|strong="H0398" the|strong="H0853" 250 men|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H0376" offering|strong="H7126" the|strong="H0853" incense|strong="H7004".
35 Saiu um fogo de junto do Senhor e devorou os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 The LORD said to Moses,
36 O Senhor disse a Moisés:
37 — ausente —
37 "Dize a Eleazar, filho do sacerdote Aarão, que tire os turíbulos que estão no meio do incêndio, e espalhe ao longe o fogo, pois são objetos consagrados.
38 — ausente —
38 Com os turíbulos desses homens que pecaram e perderam a vida, façam-se lâminas para cobrir o altar, porque foram apresentados ao Senhor e estão santificados. Ficarão como um sinal para os israelitas."
39 So Eleazar the priest gathered together all the bronze pans that the men had brought. These men were all burned up, but the pans were still there. Then Eleazar told some men to hammer the pans into flat metal. Then he put the metal sheets on the altar.
39 O sacerdote Eleazar tirou, pois, os turíbulos de bronze que os homens consumidos pelo fogo tinham apresentado ao Senhor, e fez deles lâminas para cobrir o altar.
40 He did this the way the LORD commanded him through Moses. This was a sign to help the Israelites remember that only someone from the family of Aaron should burn incense before the LORD. Any other person who burns incense before the Lord will die like Korah and his followers.
40 Isso devia servir de memorial para os israelitas, a fim de que nenhum estranho à linhagem de Aarão, se aproximasse para oferecer incenso ao Senhor, temendo lhe acontecesse o mesmo que a Coré e a seus homens, como o Senhor tinha declarado pela boca de Moisés.
41 The next day all the Israelites complained against Moses and Aaron. They said, “You killed the LORD’S people.”
41 Ora, no dia seguinte, toda a comunidade dos israelitas murmurou contra Moisés e Aarão: "Matastes o povo do Senhor", diziam eles.
42 Moses and Aaron were standing at the entrance of the Meeting Tent. The people gathered together at that place to complain against Moses and Aaron. But when they looked toward the Meeting Tent, the cloud covered it and the Glory of the LORD appeared there.
42 E, crescendo o tumulto, Moisés e Aarão voltaram-se para o lado da tenda de reunião e viram a nuvem que a cobria; e apareceu a glória do Senhor.
43 Then Moses and Aaron went to the front of the Meeting Tent.
43 Eles foram e colocaram-se diante da tenda de reunião,
44 The LORD said to Moses,
44 e o Senhor falou a Moisés:
45 “Move away from these people so that I can destroy them now.” So Moses and Aaron bowed with their faces to the ground.
45 "Afastai-vos do meio dessa assembléia, pois vou devorá-la num instante." Prostraram-se por terra,
46 Then Moses said to Aaron, “Get your bronze pan and some fire from the altar. Then put incense in it. Hurry to the people and do the things that will make them pure. The LORD is angry with them. The trouble has already started.”
46 e Moisés disse a Aarão: "Toma o turíbulo, põe-lhe fogo do altar, deita-lhe incenso por cima e vai depressa ao povo para fazer expiação por ele; porque acendeu-se a cólera do Senhor, e o flagelo começa."
47 — ausente —
47 Aarão, obedecendo à palavra de Moisés, tomou o turíbulo e correu ao meio da assembléia, pois a praga começava já no meio do povo; deitou nele o incenso e fez a expiação pelo povo.
48 — ausente —
48 Colocando-se de pé entre os mortos e os vivos, deteve o flagelo.
49 But 14,700 people died from that sickness—and that is not counting the people who died because of Korah.
49 Com esse golpe morreram catorze mil e setecentos, além dos que tinham perecido na rebelião de Coré.
50 So the terrible sickness was stopped, and Aaron went back to Moses at the entrance of the Meeting Tent.
50 Aarão voltou para junto de Moisés, à entrada da tenda de reunião, e o flagelo terminou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.