Mateus 12

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 About|strong="G1722" that|strong="G1565" same|strong="G0846" time|strong="G2540", Jesus|strong="G2424" was|strong="G2424" walking|strong="G4198" through|strong="G1223" the|strong="G3588" fields of|strong="G1223" grain|strong="G4719" on|strong="G1722" a|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521". His|strong="G0846" followers were|strong="G3101" with|strong="G1722" him|strong="G0846", and|strong="G2532" they|strong="G0846" were|strong="G3101" hungry|strong="G3983". So|strong="G2532" they|strong="G0846" began|strong="G0757" to|strong="G0757" pick|strong="G5089" the|strong="G3588" grain|strong="G4719" and|strong="G2532" eat|strong="G2068" it|strong="G0846".
1 Por aquele tempo, em dia de sábado, passou Jesus pelas searas. Ora, estando os seus discípulos com fome, entraram a colher espigas e a comer.
2 The|strong="G3588" Pharisees|strong="G5330" saw|strong="G3708" this|strong="G3588". They|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G3004" Jesus|strong="G0846", “Look|strong="G2400"! Your|strong="G3708" followers are|strong="G3739" doing|strong="G4160" something|strong="G3708" that|strong="G3739" is|strong="G3739" against|strong="G1722" the|strong="G3588" law to|strong="G3004" do|strong="G4160" on|strong="G1722" the|strong="G3588" Sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521".”
2 Os fariseus, porém, vendo isso, disseram-lhe: Eis que os teus discípulos fazem o que não é lícito fazer em dia de sábado.
3 Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846", “You|strong="G3004" have|strong="G2532" read|strong="G0314" what|strong="G5101" David|strong="G1138" did|strong="G4160" when|strong="G3753" he|strong="G2532" and|strong="G2532" those|strong="G3588" with|strong="G3326" him|strong="G0846" were|strong="G3588" hungry|strong="G3983".
3 Mas Jesus lhes disse: Não lestes o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 David went|strong="G1525" into|strong="G1519" God’s|strong="G2316" house|strong="G3624". He|strong="G2532" and|strong="G2532" those|strong="G3588" with|strong="G3326" him|strong="G0846" ate|strong="G2068" the|strong="G3588" bread|strong="G0740" that|strong="G3739" was|strong="G1510" offered to|strong="G1519" God|strong="G2316". It|strong="G0846" was|strong="G1510" against|strong="G1519" the|strong="G3588" law for|strong="G1519" David or|strong="G3761" those|strong="G3588" with|strong="G3326" him|strong="G0846" to|strong="G1519" eat|strong="G2068" that|strong="G3739" bread|strong="G0740". Only|strong="G3441" the|strong="G3588" priests|strong="G2409" were|strong="G1510" allowed to|strong="G1519" eat|strong="G2068" it|strong="G0846".
4 Como entrou na Casa de Deus, e comeram os pães da proposição, os quais não lhes era lícito comer, nem a ele nem aos que com ele estavam, mas exclusivamente aos sacerdotes?
5 And|strong="G2532" you|strong="G3754" have|strong="G1510" read|strong="G0314" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Law|strong="G3551" of|strong="G3551" Moses that|strong="G3754" on|strong="G1722" every Sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521" the|strong="G3588" priests|strong="G2409" at|strong="G1722" the|strong="G3588" Temple|strong="G2413" break|strong="G0953" the|strong="G3588" law|strong="G3551" about|strong="G1722" the|strong="G3588" Sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521". But|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G1510" not|strong="G3756" wrong for|strong="G3754" doing that|strong="G3754".
5 Ou não lestes na Lei que, aos sábados, os sacerdotes no templo violam o sábado e ficam sem culpa? Pois eu vos digo:
6 I|strong="G3754" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" that|strong="G3754" there|strong="G1510" is|strong="G1510" something|strong="G1510" here|strong="G5602" that|strong="G3754" is|strong="G1510" greater|strong="G3173" than|strong="G3173" the|strong="G3588" Temple|strong="G2413".
6 aqui está quem é maior que o templo.
7 The|strong="G3588" Scriptures say, ‘I|strong="G2532" don’t|strong="G3756" want|strong="G2309" animal sacrifices|strong="G2378"; I|strong="G2532" want|strong="G2309" you|strong="G1487" to|strong="G2309" show kindness to|strong="G2309" people|strong="G1510".’ You|strong="G1487" don’t|strong="G3756" really know|strong="G1097" what|strong="G5101" that|strong="G1097" means|strong="G1510". If|strong="G1487" you|strong="G1487" understood|strong="G1097" it|strong="G1161", you|strong="G1487" would|strong="G0302" not|strong="G3756" judge those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G1510" done nothing|strong="G3756" wrong.
7 Mas, se vós soubésseis o que significa:
8 “The|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" is|strong="G1510" Lord|strong="G2962" over the|strong="G3588" Sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521".”
8 Porque o Filho do Homem é senhor do sábado.
9 Jesus|strong="G0846" went|strong="G2064" from|strong="G2064" there|strong="G1564" to|strong="G1519" their|strong="G0846" synagogue|strong="G4864".
9 Tendo Jesus partido dali, entrou na sinagoga deles.
10 In|strong="G2532" the|strong="G3588" synagogue there|strong="G0444" was|strong="G3588" a|strong="G2192" man|strong="G0444" with|strong="G2532" a|strong="G2192" crippled hand|strong="G5495". Some|strong="G3588" Jews there|strong="G0444" were|strong="G3588" looking for|strong="G2443" a|strong="G2192" reason|strong="G0846" to|strong="G2443" accuse|strong="G2723" Jesus|strong="G0846" of|strong="G5495" doing wrong. So|strong="G2443" they|strong="G0846" asked|strong="G1905" him|strong="G0846", “Is|strong="G0444" it|strong="G0846" right to|strong="G2443" heal|strong="G2323" on|strong="G5495" the|strong="G3588" Sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521"?”
10 Achava-se ali um homem que tinha uma das mãos ressequida; e eles, então, com o intuito de acusá-lo, perguntaram a Jesus: É lícito curar no sábado?
11 Jesus|strong="G0846" answered|strong="G3004", “If|strong="G1437" any|strong="G3739" of|strong="G1537" you|strong="G5210" has|strong="G2192" a|strong="G2192" sheep|strong="G4263" and|strong="G2532" it|strong="G0846" falls|strong="G1706" into|strong="G1519" a|strong="G2192" ditch on|strong="G1519" the|strong="G3588" Sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521", you|strong="G5210" will|strong="G1510" take|strong="G2902" the|strong="G3588" sheep|strong="G4263" and|strong="G2532" help it|strong="G0846" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G3588" ditch.
11 Ao que lhes respondeu: Qual dentre vós será o homem que, tendo uma ovelha, e, num sábado, esta cair numa cova, não fará todo o esforço, tirando-a dali?
12 Surely a|strong="G4160" man|strong="G0444" is|strong="G0444" more|strong="G1308" important than|strong="G1308" a|strong="G4160" sheep|strong="G4263". So|strong="G3767" it|strong="G4160" is|strong="G0444" right|strong="G2573" to|strong="G1832" do|strong="G4160" good|strong="G2573" on|strong="G4160" the|strong="G3588" Sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521".”
12 Ora, quanto mais vale um homem que uma ovelha? Logo, é lícito, nos sábados, fazer o bem.
13 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G3004" the|strong="G3588" man|strong="G0444" with|strong="G2532" the|strong="G3588" crippled hand|strong="G5495", “Hold out|strong="G1614" your|strong="G2532" hand|strong="G5495".” The|strong="G3588" man|strong="G0444" held out|strong="G1614" his|strong="G2532" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" it|strong="G5119" became well|strong="G2532" again|strong="G2532", the|strong="G3588" same|strong="G2532" as|strong="G5613" the|strong="G3588" other|strong="G0243" hand|strong="G5495".
13 Então, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e ela ficou sã como a outra.
14 But|strong="G1161" the|strong="G3588" Pharisees|strong="G5330" left|strong="G1831" and|strong="G1161" made plans to|strong="G2596" kill Jesus|strong="G0846".
14 Retirando-se, porém, os fariseus, conspiravam contra ele, sobre como lhe tirariam a vida.
15 Jesus|strong="G2424" knew|strong="G1097" what|strong="G3588" the|strong="G3956" Pharisees were|strong="G3956" planning. So|strong="G2532" he|strong="G2532" left|strong="G0402" that|strong="G1097" place, and|strong="G2532" many|strong="G4183" people|strong="G3956" followed|strong="G0190" him|strong="G0846". He|strong="G2532" healed|strong="G2323" all|strong="G3956" who|strong="G3588" were|strong="G3956" sick,
15 Mas Jesus, sabendo disto, afastou-se dali. Muitos o seguiram, e a todos ele curou,
16 but|strong="G2532" he|strong="G2532" warned|strong="G2008" them|strong="G0846" not|strong="G3361" to|strong="G2443" tell|strong="G5318" others who|strong="G0846" he|strong="G2532" was|strong="G0846".
16 advertindo-lhes, porém, que o não expusessem à publicidade,
17 This|strong="G3588" was|strong="G3588" to|strong="G2443" give|strong="G3004" full|strong="G4137" meaning to|strong="G2443" what|strong="G3588" Isaiah|strong="G2268" the|strong="G3588" prophet|strong="G4396" said|strong="G3004" when|strong="G3004" he|strong="G3004" spoke|strong="G3004" for|strong="G1223" God|strong="G3004":
17 para se cumprir o que foi dito por intermédio do profeta Isaías:
18 “Here|strong="G2400" is|strong="G3739" my|strong="G3708" servant|strong="G3816",
18 Eis aqui o meu servo, que escolhi, o meu amado, em quem a minha alma se compraz. Farei repousar sobre ele o meu Espírito, e ele anunciará juízo aos gentios.
19 He|strong="G0846" will|strong="G5100" not|strong="G3756" argue or|strong="G3761" shout|strong="G2905";
19 Não contenderá, nem gritará, nem alguém ouvirá nas praças a sua voz.
20 He|strong="G2532" will|strong="G2532" not|strong="G3756" break|strong="G2608" off even|strong="G2532" a|strong="G2532" bent stem of|strong="G1519" grass.
20 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a torcida que fumega, até que faça vencedor o juízo.
21 All|strong="G3588" people|strong="G1484" will|strong="G2532" hope|strong="G1679" in|strong="G2532" him|strong="G0846".” Isaiah 42:1-4
21 E, no seu nome, esperarão os gentios.
22 Then|strong="G2532" some|strong="G3588" people|strong="G0846" brought|strong="G4374" a|strong="G2532" man|strong="G5185" to|strong="G2532" Jesus|strong="G0846". This|strong="G3588" man|strong="G5185" was|strong="G3588" blind|strong="G5185" and|strong="G2532" could not|strong="G2532" talk, because|strong="G0846" he|strong="G2532" had|strong="G3588" a|strong="G2532" demon inside him|strong="G0846". Jesus|strong="G0846" healed|strong="G2323" the|strong="G3588" man|strong="G5185", and|strong="G2532" he|strong="G2532" could talk and|strong="G2532" see|strong="G0991".
22 Então, lhe trouxeram um endemoninhado, cego e mudo; e ele o curou, passando o mudo a falar e a ver.
23 All|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G3793" were|strong="G1510" amazed|strong="G1839" at|strong="G3588" what|strong="G3588" Jesus|strong="G3004" did|strong="G1510". They|strong="G2532" said|strong="G3004", “Maybe he|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G3956" promised Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138"!”
23 E toda a multidão se admirava e dizia: É este, porventura, o Filho de Davi?
24 When|strong="G1161" the|strong="G3588" Pharisees|strong="G5330" heard|strong="G0191" this|strong="G3778", they|strong="G1161" said|strong="G3004", “This|strong="G3778" man|strong="G3778" uses the|strong="G3588" power of|strong="G1722" Satan to|strong="G3004" force demons|strong="G1140" out|strong="G1544" of|strong="G1722" people|strong="G3778". Satan is|strong="G3778" the|strong="G3588" ruler|strong="G0758" of|strong="G1722" demons|strong="G1140".”
24 Mas os fariseus, ouvindo isto, murmuravam: Este não expele demônios senão pelo poder de Belzebu, maioral dos demônios.
25 Jesus|strong="G0846" knew|strong="G1492" what|strong="G3588" the|strong="G3956" Pharisees were|strong="G3956" thinking. So|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846", “Every|strong="G3956" kingdom|strong="G0932" that|strong="G3004" fights against|strong="G2596" itself|strong="G1438" will|strong="G3956" be|strong="G2532" destroyed. And|strong="G2532" every|strong="G3956" city|strong="G4172" or|strong="G2228" family that|strong="G3004" is|strong="G3588" divided|strong="G3307" against|strong="G2596" itself|strong="G1438" will|strong="G3956" not|strong="G3756" survive.
25 Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse: Todo reino dividido contra si mesmo ficará deserto, e toda cidade ou casa dividida contra si mesma não subsistirá.
26 So|strong="G3767" if|strong="G1487" Satan|strong="G4567" forces out|strong="G1544" his|strong="G0846" own|strong="G1438" demons, then|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G3588" fighting against|strong="G1909" himself|strong="G1438", and|strong="G2532" his|strong="G0846" kingdom|strong="G0932" will|strong="G2532" not|strong="G2532" survive.
26 Se Satanás expele a Satanás, dividido está contra si mesmo; como, pois, subsistirá o seu reino?
27 You|strong="G5210" say|strong="G1223" that|strong="G3778" I|strong="G1473" use the|strong="G3588" power of|strong="G5207" Satan to|strong="G2532" force out|strong="G1544" demons|strong="G1140". If|strong="G1487" that|strong="G3778" is|strong="G1510" true, then|strong="G2532" what|strong="G5101" power do|strong="G1510" your|strong="G1487" people|strong="G0846" use when|strong="G2532" they|strong="G0846" force out|strong="G1544" demons|strong="G1140"? So|strong="G2532" your|strong="G1487" own|strong="G0846" people|strong="G0846" will|strong="G1510" prove that|strong="G3778" you|strong="G5210" are|strong="G1510" wrong.
27 E, se eu expulso demônios por Belzebu, por quem os expulsam vossos filhos? Por isso, eles mesmos serão os vossos juízes.
28 But|strong="G1161" I|strong="G1473" use the|strong="G3588" power of|strong="G0932" God’s|strong="G2316" Spirit|strong="G4151" to|strong="G1909" force out|strong="G1544" demons|strong="G1140", and|strong="G1161" this|strong="G3588" shows that|strong="G2316" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932" has|strong="G2316" come|strong="G5348" to|strong="G1909" you|strong="G5210".
28 Se, porém, eu expulso demônios pelo Espírito de Deus, certamente é chegado o reino de Deus sobre vós.
29 Whoever|strong="G3588" wants to|strong="G1519" enter|strong="G1525" a|strong="G1437" strong|strong="G2478" man’s|strong="G5100" house|strong="G3614" and|strong="G2532" steal|strong="G0726" his|strong="G0846" things|strong="G0846" must|strong="G1525" first|strong="G4413" tie|strong="G1210" him|strong="G0846" up|strong="G1210". Then|strong="G2532" they|strong="G0846" can|strong="G1410" steal|strong="G0726" the|strong="G3588" things|strong="G0846" from|strong="G2228" his|strong="G0846" house|strong="G3614".
29 Ou como pode alguém entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens sem primeiro amarrá-lo? E, então, lhe saqueará a casa.
30 Whoever|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G3361" with|strong="G3326" me|strong="G1473" is|strong="G1510" against|strong="G2596" me|strong="G1473". And|strong="G2532" anyone who|strong="G3588" does|strong="G1510" not|strong="G3361" work with|strong="G3326" me|strong="G1473" is|strong="G1510" working against|strong="G2596" me|strong="G1473".
30 Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha.
31 “So|strong="G2532" I|strong="G2532" tell|strong="G3004" you|strong="G5210", people|strong="G0444" can|strong="G3004" be|strong="G2532" forgiven|strong="G0863" for|strong="G1223" every|strong="G3956" sinful|strong="G0266" thing|strong="G3778" they|strong="G2532" do|strong="G3004" and|strong="G2532" for|strong="G1223" every|strong="G3956" bad thing|strong="G3778" they|strong="G2532" say|strong="G3004" against|strong="G3756" God|strong="G3004". But|strong="G1161" anyone|strong="G3956" who|strong="G3588" speaks|strong="G3004" against|strong="G3756" the|strong="G3956" Holy Spirit|strong="G4151" will|strong="G0444" not|strong="G3756" be|strong="G2532" forgiven|strong="G0863".
31 Por isso, vos declaro: todo pecado e blasfêmia serão perdoados aos homens; mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
32 You|strong="G3739" can|strong="G3004" even|strong="G2532" speak|strong="G3004" against|strong="G2596" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" and|strong="G2532" be|strong="G2532" forgiven|strong="G0863". But|strong="G1161" anyone|strong="G3739" who|strong="G3739" speaks|strong="G3004" against|strong="G2596" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" will|strong="G3739" never|strong="G3756" be|strong="G2532" forgiven|strong="G0863"—not|strong="G3756" now|strong="G1161" or|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G3588" future|strong="G3195".
32 Se alguém proferir alguma palavra contra o Filho do Homem, ser-lhe-á isso perdoado; mas, se alguém falar contra o Espírito Santo, não lhe será isso perdoado, nem neste mundo nem no porvir.
33 “If|strong="G2532" you|strong="G4160" want good|strong="G2570" fruit|strong="G2590", you|strong="G4160" must|strong="G4160" make|strong="G4160" the|strong="G3588" tree|strong="G1186" good|strong="G2570". If|strong="G2532" your|strong="G4160" tree|strong="G1186" is|strong="G3588" not|strong="G4160" good|strong="G2570", it|strong="G0846" will|strong="G2532" have|strong="G2532" bad|strong="G4550" fruit|strong="G2590". A|strong="G4160" tree|strong="G1186" is|strong="G3588" known|strong="G1097" by|strong="G1537" the|strong="G3588" kind of|strong="G1537" fruit|strong="G2590" it|strong="G0846" produces|strong="G4160".
33 Ou fazei a árvore boa e o seu fruto bom ou a árvore má e o seu fruto mau; porque pelo fruto se conhece a árvore.
34 You|strong="G1510" snakes! You|strong="G1510" are|strong="G1510" so|strong="G1063" evil|strong="G4190". How|strong="G4459" can|strong="G1410" you|strong="G1510" say|strong="G2980" anything good|strong="G0018"? What|strong="G3588" people|strong="G1510" say|strong="G2980" with|strong="G1537" their|strong="G2980" mouths|strong="G4750" comes|strong="G1510" from|strong="G1537" what|strong="G3588" fills|strong="G4051" their|strong="G2980" hearts|strong="G2588".
34 Raça de víboras, como podeis falar coisas boas, sendo maus? Porque a boca fala do que está cheio o coração.
35 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" good|strong="G0018" have|strong="G2532" good|strong="G0018" things|strong="G0018" saved in|strong="G2532" their|strong="G2532" hearts. That’s why they|strong="G2532" say good|strong="G0018" things|strong="G0018". But|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" evil|strong="G4190" have|strong="G2532" hearts full of|strong="G1537" evil|strong="G4190", and|strong="G2532" that’s why they|strong="G2532" say things|strong="G0018" that|strong="G0444" are|strong="G3588" evil|strong="G4190".
35 O homem bom tira do tesouro bom coisas boas; mas o homem mau do mau tesouro tira coisas más.
36 I|strong="G3739" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" that|strong="G3754" everyone|strong="G3956" will|strong="G3739" have|strong="G3748" to|strong="G3004" answer|strong="G3056" for|strong="G3754" all|strong="G3956" the|strong="G3956" careless|strong="G0692" things|strong="G3956" they|strong="G0846" have|strong="G3748" said|strong="G3004". This|strong="G3588" will|strong="G3739" happen on|strong="G1722" the|strong="G3956" day|strong="G2250" of|strong="G3056" judgment|strong="G2920".
36 Digo-vos que de toda palavra frívola que proferirem os homens, dela darão conta no Dia do Juízo;
37 Your|strong="G2532" words|strong="G3056" will|strong="G2532" be|strong="G2532" used to|strong="G2532" judge you|strong="G4771". What|strong="G3588" you|strong="G4771" have|strong="G2532" said|strong="G3056" will|strong="G2532" show whether|strong="G2532" you|strong="G4771" are|strong="G3588" right or|strong="G2532" whether|strong="G2532" you|strong="G4771" are|strong="G3588" guilty.”
37 porque, pelas tuas palavras, serás justificado e, pelas tuas palavras, serás condenado.
38 Then|strong="G2532" some|strong="G5100" of|strong="G0575" the|strong="G3588" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" teachers|strong="G1320" of|strong="G0575" the|strong="G3588" law answered|strong="G0611" Jesus|strong="G0846". They|strong="G0846" said|strong="G3004", “Teacher|strong="G1320", we|strong="G2532" want|strong="G2309" to|strong="G3004" see|strong="G3708" you|strong="G4771" do|strong="G3708" a|strong="G3708" miracle|strong="G4592" as|strong="G2532" a|strong="G3708" sign|strong="G4592" from|strong="G0575" God|strong="G0846".”
38 Então, alguns escribas e fariseus replicaram: Mestre, queremos ver de tua parte algum sinal.
39 Jesus|strong="G0846" answered|strong="G0611", “Evil|strong="G4190" and|strong="G2532" sinful people|strong="G0846" are|strong="G3588" the|strong="G3588" ones who|strong="G3588" want|strong="G1934" to|strong="G3004" see a|strong="G1325" miracle|strong="G4592" as|strong="G2532" a|strong="G1325" sign|strong="G4592". But|strong="G1161" no|strong="G3756" miracle|strong="G4592" will|strong="G2532" be|strong="G2532" done to|strong="G3004" prove anything to|strong="G3004" them|strong="G0846". The|strong="G3588" only|strong="G1487" sign|strong="G4592" will|strong="G2532" be|strong="G2532" the|strong="G3588" miracle|strong="G4592" that|strong="G3004" happened|strong="G3588" to|strong="G3004" the|strong="G3588" prophet|strong="G4396" Jonah|strong="G2495".
39 Ele, porém, respondeu: Uma geração má e adúltera pede um sinal; mas nenhum sinal lhe será dado, senão o do profeta Jonas.
40 Jonah|strong="G2495" was|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G3588" stomach|strong="G2836" of|strong="G5207" the|strong="G3588" big fish for|strong="G1063" three|strong="G5140" days|strong="G2250" and|strong="G2532" three|strong="G5140" nights|strong="G3571". In|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G3779" way|strong="G3779", the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" will|strong="G1510" be|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G3588" grave three|strong="G5140" days|strong="G2250" and|strong="G2532" three|strong="G5140" nights|strong="G3571".
40 Porque assim como esteve Jonas três dias e três noites no ventre do grande peixe, assim o Filho do Homem estará três dias e três noites no coração da terra.
41 On|strong="G1722" the|strong="G3588" judgment|strong="G2920" day, you|strong="G3754" people|strong="G0846" who|strong="G3588" live now|strong="G2532" will|strong="G4183" be|strong="G2532" compared with|strong="G3326" the|strong="G3588" people|strong="G0846" from|strong="G1722" Nineveh|strong="G3536", and|strong="G2532" they|strong="G0846" will|strong="G4183" be|strong="G2532" witnesses who|strong="G3588" show how|strong="G3754" guilty you|strong="G3754" are|strong="G3778". Why|strong="G2400" do|strong="G3708" I|strong="G2532" say this|strong="G3778"? Because|strong="G3754" when|strong="G2532" Jonah|strong="G2495" preached|strong="G2782" to|strong="G1519" those|strong="G3588" people|strong="G0846", they|strong="G0846" changed their|strong="G0846" lives. And|strong="G2532" you|strong="G3754" are|strong="G3778" listening to|strong="G1519" someone|strong="G0435" greater|strong="G4183" than|strong="G4183" Jonah|strong="G2495", but|strong="G2532" you|strong="G3754" refuse to|strong="G1519" change!
41 Ninivitas se levantarão, no Juízo, com esta geração e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis aqui está quem é maior do que Jonas.
42 “On|strong="G1722" the|strong="G3588" judgment|strong="G2920" day, you|strong="G3754" people|strong="G0846" who|strong="G3588" live now|strong="G2532" will|strong="G4183" also|strong="G2532" be|strong="G2532" compared with|strong="G3326" the|strong="G3588" Queen|strong="G0938" of|strong="G1537" the|strong="G3588" South|strong="G3558", and|strong="G2532" she|strong="G0846" will|strong="G4183" be|strong="G2532" a|strong="G3708" witness who|strong="G3588" shows how|strong="G3754" guilty you|strong="G3754" are|strong="G3778". I|strong="G2532" say this|strong="G3778" because|strong="G3754" she|strong="G0846" traveled from|strong="G1537" far|strong="G3588", far|strong="G3588" away|strong="G3326" to|strong="G2064" listen|strong="G0191" to|strong="G2064" Solomon’s|strong="G4672" wise teaching. And|strong="G2532" I|strong="G2532" tell you|strong="G3754" that|strong="G3754" someone greater|strong="G4183" than|strong="G4183" Solomon|strong="G4672" is|strong="G3778" right here|strong="G5602", but|strong="G2532" you|strong="G3754" won’t listen|strong="G0191"!
42 A rainha do Sul se levantará, no Juízo, com esta geração e a condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E eis aqui está quem é maior do que Salomão.
43 “When|strong="G3752" an|strong="G2532" evil spirit|strong="G4151" comes|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G4151" a|strong="G2147" person|strong="G0444", it|strong="G1223" travels through|strong="G1223" dry places|strong="G5117" looking|strong="G2212" for|strong="G1223" a|strong="G2147" place|strong="G5117" to|strong="G2212" rest|strong="G0372", but|strong="G1161" it|strong="G1223" finds|strong="G2147" none|strong="G3756".
43 Quando o espírito imundo sai do homem, anda por lugares áridos procurando repouso, porém não encontra.
44 So|strong="G2532" it|strong="G5119" says|strong="G3004", ‘I|strong="G1473" will|strong="G2532" go|strong="G1831" back|strong="G1994" to|strong="G1519" the|strong="G3588" home|strong="G3624" I|strong="G1473" left|strong="G1831".’ When|strong="G2532" it|strong="G5119" comes|strong="G2064" back|strong="G1994", it|strong="G5119" finds|strong="G2147" that|strong="G3004" home|strong="G3624" still|strong="G2064" empty. It|strong="G5119" is|strong="G3588" all|strong="G3588" neat and|strong="G2532" clean.
44 Por isso, diz: Voltarei para minha casa donde saí. E, tendo voltado, a encontra vazia, varrida e ornamentada.
45 Then|strong="G2532" the|strong="G3588" evil|strong="G4190" spirit|strong="G4151" goes|strong="G4198" out|strong="G1438" and|strong="G2532" brings|strong="G3880" seven|strong="G2033" other|strong="G2087" spirits|strong="G4151" more|strong="G4190" evil|strong="G4190" than|strong="G2532" itself|strong="G1438". They|strong="G2532" all|strong="G3588" go|strong="G4198" and|strong="G2532" live|strong="G2730" there|strong="G1563", and|strong="G2532" that|strong="G1565" person|strong="G0444" has|strong="G1096" even|strong="G2532" more|strong="G4190" trouble than|strong="G2532" before|strong="G4413". It|strong="G5119" is|strong="G1510" the|strong="G3588" same|strong="G3779" way|strong="G3779" with|strong="G3326" the|strong="G3588" evil|strong="G4190" people|strong="G0444" who|strong="G3588" live|strong="G2730" today.”
45 Então, vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali; e o último estado daquele homem torna-se pior do que o primeiro. Assim também acontecerá a esta geração perversa.
46 While|strong="G2980" Jesus|strong="G0846" was|strong="G3588" talking|strong="G2980" to|strong="G2212" the|strong="G3588" people|strong="G3793", his|strong="G0846" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" brothers|strong="G0080" stood|strong="G2476" outside|strong="G1854". They|strong="G0846" wanted|strong="G2212" to|strong="G2212" talk to|strong="G2212" him|strong="G0846".
46 Falava ainda Jesus ao povo, e eis que sua mãe e seus irmãos estavam do lado de fora, procurando falar-lhe.
47 Someone|strong="G5100" told|strong="G3004" him|strong="G0846", “Your|strong="G3708" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" brothers|strong="G0080" are|strong="G3588" waiting for|strong="G2212" you|strong="G4771" outside|strong="G1854". They|strong="G0846" want|strong="G2212" to|strong="G3004" talk to|strong="G3004" you|strong="G4771".”
47 E alguém lhe disse: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem falar-te.
48 Jesus|strong="G0846" answered|strong="G0611", “Who|strong="G3588" is|strong="G1510" my|strong="G3004" mother|strong="G3384"? Who|strong="G3588" are|strong="G1510" my|strong="G3004" brothers|strong="G0080"?”
48 Porém ele respondeu ao que lhe trouxera o aviso: Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?
49 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" pointed to|strong="G3004" his|strong="G0846" followers and|strong="G2532" said|strong="G3004", “See|strong="G3708"! These|strong="G3588" people|strong="G0846" are|strong="G3588" my|strong="G3708" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" my|strong="G3708" brothers|strong="G0080".
49 E, estendendo a mão para os discípulos, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
50 Yes|strong="G1063", anyone|strong="G0846" who|strong="G3588" does|strong="G4160" what|strong="G3588" my|strong="G1722" Father|strong="G3962" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" wants|strong="G2307" is|strong="G1510" my|strong="G1722" true brother|strong="G0080" and|strong="G2532" sister|strong="G0079" and|strong="G2532" mother|strong="G3384".”
50 Porque qualquer que fizer a vontade de meu Pai celeste, esse é meu irmão, irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.