Mateus 10
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 Jesus|strong="G0846" called|strong="G4341" his|strong="G0846" twelve|strong="G1427" followers together|strong="G2532". He|strong="G2532" gave|strong="G1325" them|strong="G0846" power|strong="G1849" over|strong="G1849" evil spirits|strong="G4151" and|strong="G2532" power|strong="G1849" to|strong="G2532" heal|strong="G2323" every|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G4151" disease|strong="G3554" and|strong="G2532" sickness|strong="G3119".
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G3588" names|strong="G3686" of|strong="G3686" the|strong="G3588" twelve|strong="G1427" apostles|strong="G0652":
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Philip|strong="G5376",
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Simon|strong="G4613", the|strong="G3588" Zealot|strong="G2581",
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Jesus|strong="G2424" sent|strong="G0649" the|strong="G3588" twelve|strong="G1427" men|strong="G3778" out|strong="G0649" with|strong="G2532" these|strong="G3778" instructions|strong="G3853": “Don’t|strong="G3361" go|strong="G0565" to|strong="G1519" the|strong="G3588" non-Jewish people|strong="G1484". And|strong="G2532" don’t|strong="G3361" go|strong="G0565" into|strong="G1519" any town|strong="G4172" where|strong="G1519" the|strong="G3588" Samaritans|strong="G4541" live.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 But|strong="G1161" go|strong="G4198" to|strong="G4314" the|strong="G3588" people|strong="G3588" of|strong="G3624" Israel|strong="G2474". They|strong="G1161" are|strong="G3588" like|strong="G4314" sheep|strong="G4263" that|strong="G1161" are|strong="G3588" lost|strong="G0622".
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 When|strong="G1161" you|strong="G3754" go|strong="G4198", tell|strong="G3004" them|strong="G3004" this|strong="G3588": ‘God’s kingdom|strong="G0932" is|strong="G3772" now|strong="G1161" very near|strong="G1448".’
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Heal|strong="G2323" the|strong="G2983" sick|strong="G0770". Bring|strong="G2983" the|strong="G2983" dead|strong="G3498" back|strong="G2983" to|strong="G1325" life. Heal|strong="G2323" the|strong="G2983" people|strong="G2983" who|strong="G3498" have|strong="G2983" leprosy. And|strong="G2983" force demons|strong="G1140" out|strong="G1544" of|strong="G2983" people|strong="G2983". I|strong="G1325" give|strong="G1325" you|strong="G1325" these powers freely|strong="G1432", so help others freely|strong="G1432".
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Don’t|strong="G3361" carry any money|strong="G5475" with|strong="G1519" you|strong="G5210"—gold|strong="G5557" or|strong="G3366" silver|strong="G0696" or|strong="G3366" copper|strong="G5475".
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Don’t|strong="G3361" carry a|strong="G3361" bag|strong="G4082". Take only the|strong="G3588" clothes|strong="G5509" and|strong="G0846" sandals|strong="G5266" you|strong="G3361" are|strong="G3588" wearing. And|strong="G0846" don’t|strong="G3361" take a|strong="G3361" walking stick. A|strong="G3361" worker|strong="G2040" should be|strong="G3366" given what|strong="G3588" he|strong="G0846" needs.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 “When|strong="G1161" you|strong="G3739" enter|strong="G1525" a|strong="G1510" city|strong="G4172" or|strong="G2228" town|strong="G4172", find some|strong="G3739" worthy|strong="G0514" person|strong="G5101" there|strong="G2546" and|strong="G1161" stay|strong="G3306" in|strong="G1722" his|strong="G0846" home until|strong="G2193" you|strong="G3739" leave|strong="G1831".
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 When|strong="G1161" you|strong="G1438" enter|strong="G1525" that|strong="G0846" home|strong="G3614", say, ‘Peace be with|strong="G1519" you|strong="G1438".’
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 If|strong="G1437" the|strong="G3588" people|strong="G0846" in|strong="G1909" that|strong="G0846" home|strong="G3614" welcome you|strong="G5210", they|strong="G0846" are|strong="G1510" worthy|strong="G0514" of|strong="G1909" your|strong="G1437" peace|strong="G1515". May|strong="G2532" they|strong="G0846" have|strong="G1510" the|strong="G3588" peace|strong="G1515" you|strong="G5210" wished for|strong="G1909" them|strong="G0846". But|strong="G1161" if|strong="G1437" they|strong="G0846" don’t|strong="G3361" welcome you|strong="G5210", they|strong="G0846" are|strong="G1510" not|strong="G3361" worthy|strong="G0514" of|strong="G1909" your|strong="G1437" peace|strong="G1515". Take|strong="G1994" back|strong="G1994" the|strong="G3588" peace|strong="G1515" you|strong="G5210" wished for|strong="G1909" them|strong="G0846".
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 And|strong="G2532" if|strong="G0302" the|strong="G3588" people|strong="G3588" in|strong="G2532" a|strong="G2228" home|strong="G3614" or|strong="G2228" a|strong="G2228" town|strong="G4172" refuse to|strong="G2532" welcome|strong="G1209" you|strong="G5210" or|strong="G2228" listen|strong="G0191" to|strong="G2532" you|strong="G5210", then|strong="G2532" leave|strong="G1831" that|strong="G3739" place and|strong="G2532" shake|strong="G1621" the|strong="G3588" dust|strong="G2868" off|strong="G1621" your|strong="G2532" feet|strong="G4228".
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 I|strong="G0281" can|strong="G3004" assure you|strong="G5210" that|strong="G1565" on|strong="G1722" the|strong="G3588" judgment|strong="G2920" day|strong="G2250" it|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" worse for|strong="G1722" that|strong="G1565" town|strong="G4172" than|strong="G2228" for|strong="G1722" the|strong="G3588" people|strong="G1510" of|strong="G2250" Sodom|strong="G4670" and|strong="G2532" Gomorrah|strong="G1116".
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 “Listen|strong="G2400"! I|strong="G1473" am|strong="G1096" sending|strong="G0649" you|strong="G5210", and|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2532" be|strong="G1096" like|strong="G5613" sheep|strong="G4263" among|strong="G1722" wolves|strong="G3074". So|strong="G3767" be|strong="G1096" smart like|strong="G5613" snakes|strong="G3789". But|strong="G2532" also|strong="G2532" be|strong="G1096" like|strong="G5613" doves|strong="G4058" and|strong="G2532" don’t hurt anyone.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Be|strong="G2532" careful|strong="G4337"! There|strong="G1722" are|strong="G3588" people|strong="G0444" who|strong="G3588" will|strong="G0444" arrest you|strong="G5210" and|strong="G2532" take|strong="G4337" you|strong="G5210" to|strong="G1519" be|strong="G2532" judged. They|strong="G0846" will|strong="G0444" whip you|strong="G5210" in|strong="G1722" their|strong="G0846" synagogues|strong="G4864".
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 You|strong="G2532" will|strong="G1484" be|strong="G2532" taken to|strong="G1519" stand before|strong="G1909" governors|strong="G2232" and|strong="G2532" kings|strong="G0935". People|strong="G1484" will|strong="G1484" do|strong="G2532" this|strong="G3588" to|strong="G1519" you|strong="G2532" because|strong="G1909" you|strong="G2532" follow me|strong="G1473". You|strong="G2532" will|strong="G1484" tell about|strong="G1909" me|strong="G1473" to|strong="G1519" those|strong="G3588" kings|strong="G0935" and|strong="G2532" governors|strong="G2232" and|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G3588" non-Jewish people|strong="G1484".
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 When|strong="G3752" you|strong="G5210" are|strong="G3588" arrested, don’t|strong="G3361" worry|strong="G3309" about|strong="G1722" what|strong="G5101" to|strong="G1722" say|strong="G2980" or|strong="G2228" how|strong="G4459" you|strong="G5210" should say|strong="G2980" it|strong="G1161". At|strong="G1722" that|strong="G1565" time|strong="G5610" you|strong="G5210" will|strong="G5101" be|strong="G2228" given|strong="G1325" the|strong="G3588" words to|strong="G1722" say|strong="G2980".
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 It|strong="G1510" will|strong="G1510" not|strong="G3756" really be|strong="G1510" you|strong="G5210" speaking|strong="G2980"; the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" your|strong="G1722" Father|strong="G3962" will|strong="G1510" be|strong="G1510" speaking|strong="G2980" through|strong="G1722" you|strong="G5210".
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 “Brothers|strong="G0080" will|strong="G2532" turn|strong="G3860" against|strong="G1909" their|strong="G0846" own|strong="G1438" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" hand|strong="G3860" them|strong="G0846" over|strong="G1909" to|strong="G1519" be|strong="G2532" killed. Fathers|strong="G3962" will|strong="G2532" hand|strong="G3860" over|strong="G1909" their|strong="G0846" own|strong="G1438" children|strong="G5043" to|strong="G1519" be|strong="G2532" killed. Children|strong="G5043" will|strong="G2532" fight against|strong="G1909" their|strong="G0846" own|strong="G1438" parents|strong="G1118" and|strong="G2532" will|strong="G2532" have|strong="G2532" them|strong="G0846" killed.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Everyone|strong="G3956" will|strong="G1510" hate|strong="G3404" you|strong="G1510" because|strong="G1223" you|strong="G1510" follow me|strong="G1473". But|strong="G1161" the|strong="G3956" one|strong="G3778" who|strong="G3588" remains faithful to|strong="G1519" the|strong="G3956" end|strong="G5056" will|strong="G1510" be|strong="G1510" saved|strong="G4982".
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 When|strong="G3752" you|strong="G5210" are|strong="G3778" treated badly in|strong="G1722" one|strong="G3778" city|strong="G4172", go|strong="G2064" to|strong="G1519" another|strong="G2087" city|strong="G4172". I|strong="G0281" promise you|strong="G5210" that|strong="G3004" you|strong="G5210" will|strong="G0444" not|strong="G3756" finish|strong="G5055" going|strong="G2064" to|strong="G1519" all|strong="G3588" the|strong="G3588" cities|strong="G4172" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474" before|strong="G2193" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" comes|strong="G2064" again|strong="G2193".
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 “Students are|strong="G1510" not|strong="G3756" better than|strong="G5228" their|strong="G0846" teacher|strong="G1320". Servants|strong="G1401" are|strong="G1510" not|strong="G3756" better than|strong="G5228" their|strong="G0846" master|strong="G2962".
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Students should|strong="G2443" be|strong="G1096" happy to|strong="G2443" be|strong="G1096" treated the|strong="G3588" same|strong="G0846" as|strong="G5613" their|strong="G0846" teacher|strong="G1320". And|strong="G2532" servants|strong="G1401" should|strong="G2443" be|strong="G1096" happy to|strong="G2443" be|strong="G1096" treated the|strong="G3588" same|strong="G0846" as|strong="G5613" their|strong="G0846" master|strong="G2962". If|strong="G1487" those|strong="G3588" people|strong="G0846" call|strong="G1941" me ‘the|strong="G3588" ruler of|strong="G2962" demons,’ and|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G1096" the|strong="G3588" head|strong="G3617" of|strong="G2962" the|strong="G3588" family, then|strong="G2532" it|strong="G0846" is|strong="G2962" even|strong="G2532" more|strong="G3123" certain that|strong="G2443" they|strong="G0846" will|strong="G2962" insult you|strong="G1487", the|strong="G3588" members of|strong="G2962" the|strong="G3588" family!
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 “So|strong="G3767" don’t|strong="G3756" be|strong="G1510" afraid|strong="G5399" of|strong="G3762" those|strong="G0846" people|strong="G0846". Everything that|strong="G3739" is|strong="G1510" hidden|strong="G2927" will|strong="G1510" be|strong="G1510" shown. Everything that|strong="G3739" is|strong="G1510" secret|strong="G2927" will|strong="G1510" be|strong="G1510" made|strong="G0601" known|strong="G1097".
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 I|strong="G3739" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" all|strong="G3588" this|strong="G3588" secretly, but|strong="G2532" I|strong="G3739" want you|strong="G5210" to|strong="G1519" tell|strong="G3004" it|strong="G0191" publicly. Whatever|strong="G3739" I|strong="G3739" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" privately, you|strong="G5210" should|strong="G2532" shout for|strong="G1519" everyone|strong="G3739" to|strong="G1519" hear|strong="G0191".
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 “Don’t|strong="G3361" be|strong="G2532" afraid|strong="G5399" of|strong="G0575" people|strong="G5590". They|strong="G2532" can|strong="G1410" kill|strong="G0615" the|strong="G3588" body|strong="G4983", but|strong="G1161" they|strong="G2532" cannot|strong="G3361" kill|strong="G0615" the|strong="G3588" soul|strong="G5590". The|strong="G3588" only|strong="G2532" one|strong="G3588" you|strong="G1722" should|strong="G2532" fear|strong="G5399" is|strong="G3588" God, the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" can|strong="G1410" send the|strong="G3588" body|strong="G4983" and|strong="G2532" the|strong="G3588" soul|strong="G5590" to|strong="G1410" be|strong="G2532" destroyed|strong="G0622" in|strong="G1722" hell|strong="G1067".
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 When|strong="G2532" birds are|strong="G3588" sold|strong="G4453", two|strong="G1417" small birds cost only|strong="G3756" a|strong="G1520" penny. But|strong="G2532" not|strong="G3756" even|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G1537" those|strong="G3588" little birds can die without|strong="G3756" your|strong="G2532" Father|strong="G3962" knowing it|strong="G0846".
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 God even|strong="G2532" knows how many hairs|strong="G2359" are|strong="G1510" on|strong="G1161" your|strong="G3956" head|strong="G2776".
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 So|strong="G3767" don’t|strong="G3361" be|strong="G3767" afraid|strong="G5399". You|strong="G5210" are|strong="G4183" worth|strong="G1308" more|strong="G4183" than|strong="G4183" a|strong="G4183" whole flock of|strong="G4183" birds.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 “If|strong="G3748" you|strong="G1722" stand before|strong="G1715" others|strong="G0444" and|strong="G3962" are|strong="G3956" willing to|strong="G1722" say|strong="G1473" you|strong="G1722" believe in|strong="G1722" me|strong="G1473", then|strong="G3767" I|strong="G1473" will|strong="G0444" tell my|strong="G3956" Father|strong="G3962" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" that|strong="G3748" you|strong="G1722" belong to|strong="G1722" me|strong="G1473".
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 But|strong="G1161" if|strong="G0302" you|strong="G1722" stand before|strong="G1715" others|strong="G0444" and|strong="G1161" say|strong="G1473" you|strong="G1722" do not|strong="G1473" believe in|strong="G1722" me|strong="G1473", then|strong="G1161" I|strong="G1473" will|strong="G0444" tell my|strong="G1722" Father|strong="G3962" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" that|strong="G3748" you|strong="G1722" do not|strong="G1473" belong to|strong="G1722" me|strong="G1473".
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 “Do|strong="G3361" not|strong="G3756" think|strong="G3543" that|strong="G3754" I|strong="G3754" have|strong="G3748" come|strong="G2064" to|strong="G1909" bring|strong="G0906" peace|strong="G1515" to|strong="G1909" the|strong="G3588" earth|strong="G1093". I|strong="G3754" did|strong="G2064" not|strong="G3756" come|strong="G2064" to|strong="G1909" bring|strong="G0906" peace|strong="G1515". I|strong="G3754" came|strong="G2064" to|strong="G1909" bring|strong="G0906" trouble.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 I|strong="G2532" have|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G2064" make this|strong="G3588" happen:
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Even|strong="G2532" members of|strong="G0444" your|strong="G2532" own|strong="G0846" family will|strong="G0444" be|strong="G2532" your|strong="G2532" enemies|strong="G2190".’ Micah 7:6
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 “Those|strong="G3588" who|strong="G3588" love|strong="G5368" their|strong="G2532" father|strong="G3962" or|strong="G2228" mother|strong="G3384" more|strong="G5228" than|strong="G2228" they|strong="G2532" love|strong="G5368" me|strong="G1473" are|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy|strong="G0514" of|strong="G5207" me|strong="G1473". And|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" love|strong="G5368" their|strong="G2532" son|strong="G5207" or|strong="G2228" daughter|strong="G2364" more|strong="G5228" than|strong="G2228" they|strong="G2532" love|strong="G5368" me|strong="G1473" are|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy|strong="G0514" of|strong="G5207" me|strong="G1473".
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Those|strong="G3588" who|strong="G3739" will|strong="G1510" not|strong="G3756" accept|strong="G2983" the|strong="G3588" cross|strong="G4716" that|strong="G3739" is|strong="G1510" given to|strong="G2532" them|strong="G0846" when|strong="G2532" they|strong="G0846" follow|strong="G0190" me|strong="G1473" are|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy|strong="G0514" of|strong="G0514" me|strong="G1473".
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" try to|strong="G2532" keep the|strong="G3588" life|strong="G5590" they|strong="G0846" have|strong="G2532" will|strong="G2532" lose|strong="G0622" it|strong="G0846". But|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" give up their|strong="G0846" life|strong="G5590" for|strong="G1752" me|strong="G1473" will|strong="G2532" find|strong="G2147" true life|strong="G5590".
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 “Whoever|strong="G3588" accepts you|strong="G5210" also|strong="G2532" accepts me|strong="G1473". And|strong="G2532" whoever|strong="G3588" accepts me|strong="G1473" accepts the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" sent|strong="G0649" me|strong="G1473".
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Whoever|strong="G3588" accepts|strong="G2983" a|strong="G2983" prophet|strong="G4396" because he|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G2983" prophet|strong="G4396" will|strong="G2532" get the|strong="G3588" same|strong="G2532" reward|strong="G3408" a|strong="G2983" prophet|strong="G4396" gets|strong="G2983". And|strong="G2532" whoever|strong="G3588" accepts|strong="G2983" a|strong="G2983" godly person|strong="G1342" just|strong="G1342" because that person|strong="G1342" is|strong="G3588" godly will|strong="G2532" get the|strong="G3588" same|strong="G2532" reward|strong="G3408" a|strong="G2983" godly person|strong="G1342" gets|strong="G2983".
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Whoever|strong="G3739" helps any|strong="G3756" of|strong="G3686" these|strong="G3778" little|strong="G3398" ones|strong="G3398" because|strong="G0846" they|strong="G0846" are|strong="G3778" my|strong="G3739" followers will|strong="G3739" definitely get a|strong="G1437" reward|strong="G3408", even|strong="G2532" if|strong="G1437" they|strong="G0846" only|strong="G3440" give|strong="G4222" them|strong="G0846" a|strong="G1437" cup|strong="G4221" of|strong="G3686" cold|strong="G5593" water|strong="G4222".”
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.