Mateus 10

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesus|strong="G0846" called|strong="G4341" his|strong="G0846" twelve|strong="G1427" followers together|strong="G2532". He|strong="G2532" gave|strong="G1325" them|strong="G0846" power|strong="G1849" over|strong="G1849" evil spirits|strong="G4151" and|strong="G2532" power|strong="G1849" to|strong="G2532" heal|strong="G2323" every|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G4151" disease|strong="G3554" and|strong="G2532" sickness|strong="G3119".
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G3588" names|strong="G3686" of|strong="G3686" the|strong="G3588" twelve|strong="G1427" apostles|strong="G0652":
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Philip|strong="G5376",
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Simon|strong="G4613", the|strong="G3588" Zealot|strong="G2581",
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Jesus|strong="G2424" sent|strong="G0649" the|strong="G3588" twelve|strong="G1427" men|strong="G3778" out|strong="G0649" with|strong="G2532" these|strong="G3778" instructions|strong="G3853": “Don’t|strong="G3361" go|strong="G0565" to|strong="G1519" the|strong="G3588" non-Jewish people|strong="G1484". And|strong="G2532" don’t|strong="G3361" go|strong="G0565" into|strong="G1519" any town|strong="G4172" where|strong="G1519" the|strong="G3588" Samaritans|strong="G4541" live.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 But|strong="G1161" go|strong="G4198" to|strong="G4314" the|strong="G3588" people|strong="G3588" of|strong="G3624" Israel|strong="G2474". They|strong="G1161" are|strong="G3588" like|strong="G4314" sheep|strong="G4263" that|strong="G1161" are|strong="G3588" lost|strong="G0622".
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 When|strong="G1161" you|strong="G3754" go|strong="G4198", tell|strong="G3004" them|strong="G3004" this|strong="G3588": ‘God’s kingdom|strong="G0932" is|strong="G3772" now|strong="G1161" very near|strong="G1448".’
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Heal|strong="G2323" the|strong="G2983" sick|strong="G0770". Bring|strong="G2983" the|strong="G2983" dead|strong="G3498" back|strong="G2983" to|strong="G1325" life. Heal|strong="G2323" the|strong="G2983" people|strong="G2983" who|strong="G3498" have|strong="G2983" leprosy. And|strong="G2983" force demons|strong="G1140" out|strong="G1544" of|strong="G2983" people|strong="G2983". I|strong="G1325" give|strong="G1325" you|strong="G1325" these powers freely|strong="G1432", so help others freely|strong="G1432".
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Don’t|strong="G3361" carry any money|strong="G5475" with|strong="G1519" you|strong="G5210"—gold|strong="G5557" or|strong="G3366" silver|strong="G0696" or|strong="G3366" copper|strong="G5475".
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Don’t|strong="G3361" carry a|strong="G3361" bag|strong="G4082". Take only the|strong="G3588" clothes|strong="G5509" and|strong="G0846" sandals|strong="G5266" you|strong="G3361" are|strong="G3588" wearing. And|strong="G0846" don’t|strong="G3361" take a|strong="G3361" walking stick. A|strong="G3361" worker|strong="G2040" should be|strong="G3366" given what|strong="G3588" he|strong="G0846" needs.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 “When|strong="G1161" you|strong="G3739" enter|strong="G1525" a|strong="G1510" city|strong="G4172" or|strong="G2228" town|strong="G4172", find some|strong="G3739" worthy|strong="G0514" person|strong="G5101" there|strong="G2546" and|strong="G1161" stay|strong="G3306" in|strong="G1722" his|strong="G0846" home until|strong="G2193" you|strong="G3739" leave|strong="G1831".
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 When|strong="G1161" you|strong="G1438" enter|strong="G1525" that|strong="G0846" home|strong="G3614", say, ‘Peace be with|strong="G1519" you|strong="G1438".’
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 If|strong="G1437" the|strong="G3588" people|strong="G0846" in|strong="G1909" that|strong="G0846" home|strong="G3614" welcome you|strong="G5210", they|strong="G0846" are|strong="G1510" worthy|strong="G0514" of|strong="G1909" your|strong="G1437" peace|strong="G1515". May|strong="G2532" they|strong="G0846" have|strong="G1510" the|strong="G3588" peace|strong="G1515" you|strong="G5210" wished for|strong="G1909" them|strong="G0846". But|strong="G1161" if|strong="G1437" they|strong="G0846" don’t|strong="G3361" welcome you|strong="G5210", they|strong="G0846" are|strong="G1510" not|strong="G3361" worthy|strong="G0514" of|strong="G1909" your|strong="G1437" peace|strong="G1515". Take|strong="G1994" back|strong="G1994" the|strong="G3588" peace|strong="G1515" you|strong="G5210" wished for|strong="G1909" them|strong="G0846".
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 And|strong="G2532" if|strong="G0302" the|strong="G3588" people|strong="G3588" in|strong="G2532" a|strong="G2228" home|strong="G3614" or|strong="G2228" a|strong="G2228" town|strong="G4172" refuse to|strong="G2532" welcome|strong="G1209" you|strong="G5210" or|strong="G2228" listen|strong="G0191" to|strong="G2532" you|strong="G5210", then|strong="G2532" leave|strong="G1831" that|strong="G3739" place and|strong="G2532" shake|strong="G1621" the|strong="G3588" dust|strong="G2868" off|strong="G1621" your|strong="G2532" feet|strong="G4228".
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 I|strong="G0281" can|strong="G3004" assure you|strong="G5210" that|strong="G1565" on|strong="G1722" the|strong="G3588" judgment|strong="G2920" day|strong="G2250" it|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" worse for|strong="G1722" that|strong="G1565" town|strong="G4172" than|strong="G2228" for|strong="G1722" the|strong="G3588" people|strong="G1510" of|strong="G2250" Sodom|strong="G4670" and|strong="G2532" Gomorrah|strong="G1116".
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 “Listen|strong="G2400"! I|strong="G1473" am|strong="G1096" sending|strong="G0649" you|strong="G5210", and|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2532" be|strong="G1096" like|strong="G5613" sheep|strong="G4263" among|strong="G1722" wolves|strong="G3074". So|strong="G3767" be|strong="G1096" smart like|strong="G5613" snakes|strong="G3789". But|strong="G2532" also|strong="G2532" be|strong="G1096" like|strong="G5613" doves|strong="G4058" and|strong="G2532" don’t hurt anyone.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Be|strong="G2532" careful|strong="G4337"! There|strong="G1722" are|strong="G3588" people|strong="G0444" who|strong="G3588" will|strong="G0444" arrest you|strong="G5210" and|strong="G2532" take|strong="G4337" you|strong="G5210" to|strong="G1519" be|strong="G2532" judged. They|strong="G0846" will|strong="G0444" whip you|strong="G5210" in|strong="G1722" their|strong="G0846" synagogues|strong="G4864".
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 You|strong="G2532" will|strong="G1484" be|strong="G2532" taken to|strong="G1519" stand before|strong="G1909" governors|strong="G2232" and|strong="G2532" kings|strong="G0935". People|strong="G1484" will|strong="G1484" do|strong="G2532" this|strong="G3588" to|strong="G1519" you|strong="G2532" because|strong="G1909" you|strong="G2532" follow me|strong="G1473". You|strong="G2532" will|strong="G1484" tell about|strong="G1909" me|strong="G1473" to|strong="G1519" those|strong="G3588" kings|strong="G0935" and|strong="G2532" governors|strong="G2232" and|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G3588" non-Jewish people|strong="G1484".
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 When|strong="G3752" you|strong="G5210" are|strong="G3588" arrested, don’t|strong="G3361" worry|strong="G3309" about|strong="G1722" what|strong="G5101" to|strong="G1722" say|strong="G2980" or|strong="G2228" how|strong="G4459" you|strong="G5210" should say|strong="G2980" it|strong="G1161". At|strong="G1722" that|strong="G1565" time|strong="G5610" you|strong="G5210" will|strong="G5101" be|strong="G2228" given|strong="G1325" the|strong="G3588" words to|strong="G1722" say|strong="G2980".
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 It|strong="G1510" will|strong="G1510" not|strong="G3756" really be|strong="G1510" you|strong="G5210" speaking|strong="G2980"; the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" your|strong="G1722" Father|strong="G3962" will|strong="G1510" be|strong="G1510" speaking|strong="G2980" through|strong="G1722" you|strong="G5210".
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 “Brothers|strong="G0080" will|strong="G2532" turn|strong="G3860" against|strong="G1909" their|strong="G0846" own|strong="G1438" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" hand|strong="G3860" them|strong="G0846" over|strong="G1909" to|strong="G1519" be|strong="G2532" killed. Fathers|strong="G3962" will|strong="G2532" hand|strong="G3860" over|strong="G1909" their|strong="G0846" own|strong="G1438" children|strong="G5043" to|strong="G1519" be|strong="G2532" killed. Children|strong="G5043" will|strong="G2532" fight against|strong="G1909" their|strong="G0846" own|strong="G1438" parents|strong="G1118" and|strong="G2532" will|strong="G2532" have|strong="G2532" them|strong="G0846" killed.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Everyone|strong="G3956" will|strong="G1510" hate|strong="G3404" you|strong="G1510" because|strong="G1223" you|strong="G1510" follow me|strong="G1473". But|strong="G1161" the|strong="G3956" one|strong="G3778" who|strong="G3588" remains faithful to|strong="G1519" the|strong="G3956" end|strong="G5056" will|strong="G1510" be|strong="G1510" saved|strong="G4982".
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 When|strong="G3752" you|strong="G5210" are|strong="G3778" treated badly in|strong="G1722" one|strong="G3778" city|strong="G4172", go|strong="G2064" to|strong="G1519" another|strong="G2087" city|strong="G4172". I|strong="G0281" promise you|strong="G5210" that|strong="G3004" you|strong="G5210" will|strong="G0444" not|strong="G3756" finish|strong="G5055" going|strong="G2064" to|strong="G1519" all|strong="G3588" the|strong="G3588" cities|strong="G4172" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474" before|strong="G2193" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" comes|strong="G2064" again|strong="G2193".
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 “Students are|strong="G1510" not|strong="G3756" better than|strong="G5228" their|strong="G0846" teacher|strong="G1320". Servants|strong="G1401" are|strong="G1510" not|strong="G3756" better than|strong="G5228" their|strong="G0846" master|strong="G2962".
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Students should|strong="G2443" be|strong="G1096" happy to|strong="G2443" be|strong="G1096" treated the|strong="G3588" same|strong="G0846" as|strong="G5613" their|strong="G0846" teacher|strong="G1320". And|strong="G2532" servants|strong="G1401" should|strong="G2443" be|strong="G1096" happy to|strong="G2443" be|strong="G1096" treated the|strong="G3588" same|strong="G0846" as|strong="G5613" their|strong="G0846" master|strong="G2962". If|strong="G1487" those|strong="G3588" people|strong="G0846" call|strong="G1941" me ‘the|strong="G3588" ruler of|strong="G2962" demons,’ and|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G1096" the|strong="G3588" head|strong="G3617" of|strong="G2962" the|strong="G3588" family, then|strong="G2532" it|strong="G0846" is|strong="G2962" even|strong="G2532" more|strong="G3123" certain that|strong="G2443" they|strong="G0846" will|strong="G2962" insult you|strong="G1487", the|strong="G3588" members of|strong="G2962" the|strong="G3588" family!
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 “So|strong="G3767" don’t|strong="G3756" be|strong="G1510" afraid|strong="G5399" of|strong="G3762" those|strong="G0846" people|strong="G0846". Everything that|strong="G3739" is|strong="G1510" hidden|strong="G2927" will|strong="G1510" be|strong="G1510" shown. Everything that|strong="G3739" is|strong="G1510" secret|strong="G2927" will|strong="G1510" be|strong="G1510" made|strong="G0601" known|strong="G1097".
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 I|strong="G3739" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" all|strong="G3588" this|strong="G3588" secretly, but|strong="G2532" I|strong="G3739" want you|strong="G5210" to|strong="G1519" tell|strong="G3004" it|strong="G0191" publicly. Whatever|strong="G3739" I|strong="G3739" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" privately, you|strong="G5210" should|strong="G2532" shout for|strong="G1519" everyone|strong="G3739" to|strong="G1519" hear|strong="G0191".
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 “Don’t|strong="G3361" be|strong="G2532" afraid|strong="G5399" of|strong="G0575" people|strong="G5590". They|strong="G2532" can|strong="G1410" kill|strong="G0615" the|strong="G3588" body|strong="G4983", but|strong="G1161" they|strong="G2532" cannot|strong="G3361" kill|strong="G0615" the|strong="G3588" soul|strong="G5590". The|strong="G3588" only|strong="G2532" one|strong="G3588" you|strong="G1722" should|strong="G2532" fear|strong="G5399" is|strong="G3588" God, the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" can|strong="G1410" send the|strong="G3588" body|strong="G4983" and|strong="G2532" the|strong="G3588" soul|strong="G5590" to|strong="G1410" be|strong="G2532" destroyed|strong="G0622" in|strong="G1722" hell|strong="G1067".
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 When|strong="G2532" birds are|strong="G3588" sold|strong="G4453", two|strong="G1417" small birds cost only|strong="G3756" a|strong="G1520" penny. But|strong="G2532" not|strong="G3756" even|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G1537" those|strong="G3588" little birds can die without|strong="G3756" your|strong="G2532" Father|strong="G3962" knowing it|strong="G0846".
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 God even|strong="G2532" knows how many hairs|strong="G2359" are|strong="G1510" on|strong="G1161" your|strong="G3956" head|strong="G2776".
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 So|strong="G3767" don’t|strong="G3361" be|strong="G3767" afraid|strong="G5399". You|strong="G5210" are|strong="G4183" worth|strong="G1308" more|strong="G4183" than|strong="G4183" a|strong="G4183" whole flock of|strong="G4183" birds.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 “If|strong="G3748" you|strong="G1722" stand before|strong="G1715" others|strong="G0444" and|strong="G3962" are|strong="G3956" willing to|strong="G1722" say|strong="G1473" you|strong="G1722" believe in|strong="G1722" me|strong="G1473", then|strong="G3767" I|strong="G1473" will|strong="G0444" tell my|strong="G3956" Father|strong="G3962" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" that|strong="G3748" you|strong="G1722" belong to|strong="G1722" me|strong="G1473".
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 But|strong="G1161" if|strong="G0302" you|strong="G1722" stand before|strong="G1715" others|strong="G0444" and|strong="G1161" say|strong="G1473" you|strong="G1722" do not|strong="G1473" believe in|strong="G1722" me|strong="G1473", then|strong="G1161" I|strong="G1473" will|strong="G0444" tell my|strong="G1722" Father|strong="G3962" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" that|strong="G3748" you|strong="G1722" do not|strong="G1473" belong to|strong="G1722" me|strong="G1473".
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 “Do|strong="G3361" not|strong="G3756" think|strong="G3543" that|strong="G3754" I|strong="G3754" have|strong="G3748" come|strong="G2064" to|strong="G1909" bring|strong="G0906" peace|strong="G1515" to|strong="G1909" the|strong="G3588" earth|strong="G1093". I|strong="G3754" did|strong="G2064" not|strong="G3756" come|strong="G2064" to|strong="G1909" bring|strong="G0906" peace|strong="G1515". I|strong="G3754" came|strong="G2064" to|strong="G1909" bring|strong="G0906" trouble.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 I|strong="G2532" have|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G2064" make this|strong="G3588" happen:
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Even|strong="G2532" members of|strong="G0444" your|strong="G2532" own|strong="G0846" family will|strong="G0444" be|strong="G2532" your|strong="G2532" enemies|strong="G2190".’ Micah 7:6
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 “Those|strong="G3588" who|strong="G3588" love|strong="G5368" their|strong="G2532" father|strong="G3962" or|strong="G2228" mother|strong="G3384" more|strong="G5228" than|strong="G2228" they|strong="G2532" love|strong="G5368" me|strong="G1473" are|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy|strong="G0514" of|strong="G5207" me|strong="G1473". And|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" love|strong="G5368" their|strong="G2532" son|strong="G5207" or|strong="G2228" daughter|strong="G2364" more|strong="G5228" than|strong="G2228" they|strong="G2532" love|strong="G5368" me|strong="G1473" are|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy|strong="G0514" of|strong="G5207" me|strong="G1473".
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Those|strong="G3588" who|strong="G3739" will|strong="G1510" not|strong="G3756" accept|strong="G2983" the|strong="G3588" cross|strong="G4716" that|strong="G3739" is|strong="G1510" given to|strong="G2532" them|strong="G0846" when|strong="G2532" they|strong="G0846" follow|strong="G0190" me|strong="G1473" are|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy|strong="G0514" of|strong="G0514" me|strong="G1473".
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" try to|strong="G2532" keep the|strong="G3588" life|strong="G5590" they|strong="G0846" have|strong="G2532" will|strong="G2532" lose|strong="G0622" it|strong="G0846". But|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" give up their|strong="G0846" life|strong="G5590" for|strong="G1752" me|strong="G1473" will|strong="G2532" find|strong="G2147" true life|strong="G5590".
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 “Whoever|strong="G3588" accepts you|strong="G5210" also|strong="G2532" accepts me|strong="G1473". And|strong="G2532" whoever|strong="G3588" accepts me|strong="G1473" accepts the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" sent|strong="G0649" me|strong="G1473".
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Whoever|strong="G3588" accepts|strong="G2983" a|strong="G2983" prophet|strong="G4396" because he|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G2983" prophet|strong="G4396" will|strong="G2532" get the|strong="G3588" same|strong="G2532" reward|strong="G3408" a|strong="G2983" prophet|strong="G4396" gets|strong="G2983". And|strong="G2532" whoever|strong="G3588" accepts|strong="G2983" a|strong="G2983" godly person|strong="G1342" just|strong="G1342" because that person|strong="G1342" is|strong="G3588" godly will|strong="G2532" get the|strong="G3588" same|strong="G2532" reward|strong="G3408" a|strong="G2983" godly person|strong="G1342" gets|strong="G2983".
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Whoever|strong="G3739" helps any|strong="G3756" of|strong="G3686" these|strong="G3778" little|strong="G3398" ones|strong="G3398" because|strong="G0846" they|strong="G0846" are|strong="G3778" my|strong="G3739" followers will|strong="G3739" definitely get a|strong="G1437" reward|strong="G3408", even|strong="G2532" if|strong="G1437" they|strong="G0846" only|strong="G3440" give|strong="G4222" them|strong="G0846" a|strong="G1437" cup|strong="G4221" of|strong="G3686" cold|strong="G5593" water|strong="G4222".”
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.