Marcos 13

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesus|strong="G0846" was|strong="G3588" leaving|strong="G1607" the|strong="G3588" Temple|strong="G0846" area. One|strong="G1520" of|strong="G1537" his|strong="G0846" followers said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G0846", “Teacher|strong="G1320", look|strong="G3708" how|strong="G4217" big those|strong="G3588" stones|strong="G3037" are|strong="G3588"! What|strong="G3588" beautiful buildings|strong="G3619"!”
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “Do|strong="G3361" you|strong="G3739" see|strong="G0991" these|strong="G3778" great|strong="G3173" buildings|strong="G3619"? They|strong="G0846" will|strong="G3739" all|strong="G3588" be|strong="G2532" destroyed|strong="G2647". Every stone|strong="G3037" will|strong="G3739" be|strong="G2532" thrown down|strong="G2647" to|strong="G3004" the|strong="G3588" ground. Not|strong="G3756" one|strong="G3739" stone|strong="G3037" will|strong="G3739" be|strong="G2532" left|strong="G0863" on|strong="G1909" another|strong="G3037".”
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Later, Jesus|strong="G0846" was|strong="G4074" sitting|strong="G2521" at|strong="G1519" a|strong="G2532" place on|strong="G1519" the|strong="G3588" Mount|strong="G3735" of|strong="G2596" Olives|strong="G1636". He|strong="G2532" was|strong="G4074" alone|strong="G0846" with|strong="G2596" Peter|strong="G4074", James|strong="G2385", John|strong="G2491", and|strong="G2532" Andrew|strong="G0406". They|strong="G0846" could all|strong="G3588" see the|strong="G3588" Temple|strong="G0846", and|strong="G2532" they|strong="G0846" said|strong="G1905" to|strong="G1519" Jesus|strong="G0846",
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 “Tell|strong="G3004" us|strong="G3004" when|strong="G3752" these|strong="G3778" things|strong="G3778" will|strong="G1510" happen|strong="G1510". And|strong="G2532" what|strong="G5101" will|strong="G1510" show us|strong="G3004" it|strong="G3752" is|strong="G1510" time for|strong="G3956" them|strong="G3004" to|strong="G3004" happen|strong="G1510"?”
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846", “Be|strong="G5100" careful|strong="G0991"! Don’t|strong="G3361" let|strong="G4105" anyone|strong="G5100" fool you|strong="G5210".
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 Many|strong="G4183" people|strong="G1510" will|strong="G1510" come|strong="G2064" and|strong="G2532" use my|strong="G3754" name|strong="G3686". They|strong="G2532" will|strong="G1510" say|strong="G3004", ‘I|strong="G1473" am|strong="G1510" the|strong="G3588" Messiah,’ and|strong="G2532" they|strong="G2532" will|strong="G1510" fool many|strong="G4183" people|strong="G1510".
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 You|strong="G3752" will|strong="G2532" hear|strong="G0191" about|strong="G3588" wars|strong="G4171" that|strong="G0191" are|strong="G3588" being|strong="G1096" fought. And|strong="G2532" you|strong="G3752" will|strong="G2532" hear|strong="G0191" stories about|strong="G3588" other|strong="G1161" wars|strong="G4171" beginning. But|strong="G1161" don’t|strong="G3361" be|strong="G1096" afraid. These|strong="G3588" things|strong="G3588" must|strong="G1163" happen|strong="G1096" before|strong="G3588" the|strong="G3588" end|strong="G5056" comes|strong="G1096".
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 Nations|strong="G1484" will|strong="G1510" fight against|strong="G2596" other nations|strong="G1484". Kingdoms|strong="G0932" will|strong="G1510" fight against|strong="G2596" other kingdoms|strong="G0932". There|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" times when|strong="G2532" there|strong="G1510" is|strong="G1510" no food for|strong="G1063" people|strong="G1484" to|strong="G1909" eat. And|strong="G2532" there|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" earthquakes|strong="G4578" in|strong="G1909" different places|strong="G5117". These things are|strong="G1510" only|strong="G2532" the|strong="G2532" beginning|strong="G0746" of|strong="G0932" troubles, like|strong="G2596" the|strong="G2532" first|strong="G0746" pains|strong="G5604" of|strong="G0932" a|strong="G1510" woman giving birth|strong="G5604".
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 “You|strong="G5210" must|strong="G0846" be|strong="G2532" careful|strong="G0991"! There|strong="G1161" are|strong="G3778" people|strong="G0846" who|strong="G0846" will|strong="G3778" arrest you|strong="G5210" and|strong="G2532" take|strong="G0991" you|strong="G5210" to|strong="G1519" be|strong="G2532" judged for|strong="G1519" being|strong="G4771" my|strong="G2532" followers. They|strong="G0846" will|strong="G3778" beat|strong="G1194" you|strong="G5210" in|strong="G1519" their|strong="G0846" synagogues|strong="G4864". You|strong="G5210" will|strong="G3778" be|strong="G2532" forced to|strong="G1519" stand|strong="G2476" before|strong="G1909" kings|strong="G0935" and|strong="G2532" governors|strong="G2232". You|strong="G5210" will|strong="G3778" tell them|strong="G0846" about|strong="G1909" me|strong="G1473".
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Before|strong="G1519" the|strong="G3956" end|strong="G1519" comes|strong="G2532", the|strong="G3956" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" must|strong="G1163" be|strong="G1163" told to|strong="G1519" all|strong="G3956" nations|strong="G1484".
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 Even|strong="G2532" when|strong="G3752" you|strong="G5210" are|strong="G1510" arrested and|strong="G2532" put|strong="G1325" on|strong="G1722" trial, don’t|strong="G3756" worry|strong="G4305" about|strong="G1722" what|strong="G5101" you|strong="G5210" will|strong="G1510" say|strong="G2980". Say|strong="G2980" whatever|strong="G1437" God|strong="G1325" tells you|strong="G5210" at|strong="G1722" the|strong="G3588" time|strong="G5610". It|strong="G1437" will|strong="G1510" not|strong="G3756" really be|strong="G1510" you|strong="G5210" speaking|strong="G2980". It|strong="G1437" will|strong="G1510" be|strong="G1510" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151".
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 “Brothers|strong="G0080" will|strong="G2532" turn|strong="G3860" against|strong="G1909" their|strong="G0846" own|strong="G1438" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" hand|strong="G3860" them|strong="G0846" over|strong="G1909" to|strong="G1519" be|strong="G2532" killed. Fathers|strong="G3962" will|strong="G2532" hand|strong="G3860" over|strong="G1909" their|strong="G0846" own|strong="G1438" children|strong="G5043" to|strong="G1519" be|strong="G2532" killed. Children|strong="G5043" will|strong="G2532" fight against|strong="G1909" their|strong="G0846" own|strong="G1438" parents|strong="G1118" and|strong="G2532" have|strong="G2532" them|strong="G0846" killed.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 All|strong="G3956" people|strong="G3956" will|strong="G1510" hate|strong="G3404" you|strong="G1510" because|strong="G1223" you|strong="G1510" follow me|strong="G1473". But|strong="G1161" those|strong="G3588" who|strong="G3588" remain|strong="G1510" faithful to|strong="G1519" the|strong="G3956" end|strong="G5056" will|strong="G1510" be|strong="G1510" saved|strong="G4982".
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 “You|strong="G3752" will|strong="G2476" see|strong="G3708" ‘the|strong="G3588" terrible thing that|strong="G3708" causes destruction.’ You|strong="G3752" will|strong="G2476" see|strong="G3708" this|strong="G3588" thing standing|strong="G2476" in|strong="G1722" the|strong="G3588" place|strong="G3699" where|strong="G3699" it|strong="G5119" should|strong="G1163" not|strong="G3756" be|strong="G1163".” (Reader|strong="G0314", I|strong="G1161" trust you|strong="G3752" understand|strong="G3539" what|strong="G3588" this|strong="G3588" means|strong="G1722".) “Everyone in|strong="G1722" Judea|strong="G2449" at|strong="G1722" that|strong="G3708" time|strong="G5119" should|strong="G1163" run away|strong="G5343" to|strong="G1519" the|strong="G3588" mountains|strong="G3735".
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 They|strong="G0846" should|strong="G5100" run away|strong="G0142" without|strong="G3361" wasting time|strong="G1909" to|strong="G1909" stop|strong="G3361" for|strong="G1909" anything|strong="G5100". If someone|strong="G5100" is|strong="G5100" on|strong="G1909" the|strong="G3588" roof|strong="G1430" of|strong="G1537" their|strong="G0846" house|strong="G3614", they|strong="G0846" must|strong="G2597" not|strong="G3361" go|strong="G1525" down|strong="G2597" to|strong="G1909" take|strong="G0142" things|strong="G0846" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G3588" house|strong="G3614".
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 If|strong="G2532" someone is|strong="G3588" in|strong="G1519" the|strong="G3588" field|strong="G0068", they|strong="G0846" must|strong="G1994" not|strong="G3361" go back|strong="G1994" to|strong="G1519" get|strong="G0142" a|strong="G2532" coat|strong="G2440".
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 “During|strong="G1722" that|strong="G1565" time|strong="G2250" it|strong="G1161" will|strong="G2250" be|strong="G2532" hard for|strong="G1722" women who|strong="G3588" are|strong="G3588" pregnant|strong="G1064" or|strong="G2532" have|strong="G2192" small babies|strong="G2337".
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 Pray|strong="G4336" that|strong="G2443" these things will|strong="G1096" not|strong="G3361" happen|strong="G1096" in|strong="G1096" winter|strong="G5494",
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 because|strong="G1063" those|strong="G3588" days|strong="G2250" will|strong="G2316" be|strong="G1510" full of|strong="G2250" trouble|strong="G2347". There|strong="G1510" will|strong="G2316" be|strong="G1510" more|strong="G3756" trouble|strong="G2347" than|strong="G2532" has|strong="G2316" ever happened|strong="G1096" since|strong="G0575" the|strong="G3588" beginning|strong="G0746", when|strong="G2532" God|strong="G2316" made|strong="G1096" the|strong="G3588" world. And|strong="G2532" nothing|strong="G3756" that|strong="G3739" bad will|strong="G2316" ever happen|strong="G1096" again|strong="G2532".
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 But|strong="G0235" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" has|strong="G2962" decided to|strong="G2532" make|strong="G3361" that|strong="G3739" terrible time|strong="G2250" short|strong="G2856". If|strong="G1487" it|strong="G1223" were|strong="G3956" not|strong="G3756" made|strong="G4982" short|strong="G2856", no|strong="G3756" one|strong="G3739" could|strong="G3361" survive. But|strong="G0235" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" will|strong="G3739" make|strong="G3361" that|strong="G3739" time|strong="G2250" short|strong="G2856" to|strong="G2532" help the|strong="G3956" special people|strong="G3956" he|strong="G2532" has|strong="G2962" chosen|strong="G1588".
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 “Someone|strong="G5100" might|strong="G2532" say|strong="G3004" to|strong="G3004" you|strong="G5210" at|strong="G3588" that|strong="G3004" time|strong="G5119", ‘Look|strong="G3708", there|strong="G1563" is|strong="G5100" the|strong="G3588" Messiah|strong="G5547"!’ Or|strong="G2532" another|strong="G5100" person|strong="G5100" might|strong="G2532" say|strong="G3004", ‘There|strong="G1563" he|strong="G2532" is|strong="G5100"!’ But|strong="G2532" don’t|strong="G3361" believe|strong="G4100" them|strong="G3004".
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 False|strong="G5578" messiahs and|strong="G2532" false|strong="G5578" prophets|strong="G5578" will|strong="G2532" come and|strong="G2532" do|strong="G4160" miracles and|strong="G2532" wonders|strong="G5059", trying to|strong="G4314" fool the|strong="G3588" people|strong="G3588" God|strong="G1325" has|strong="G2532" chosen|strong="G1588", if|strong="G1487" that|strong="G1161" is|strong="G3588" possible|strong="G1415".
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 So|strong="G1161" be|strong="G3956" careful|strong="G0991". Now|strong="G1161" I|strong="G1161" have|strong="G3956" warned you|strong="G5210" about|strong="G3956" all|strong="G3956" this before it|strong="G1161" happens.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 “During|strong="G1722" the|strong="G3588" days|strong="G2250" following|strong="G1722" that|strong="G1565" time|strong="G2250" of|strong="G2250" trouble|strong="G2347",
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 The|strong="G3588" stars|strong="G0792" will|strong="G1510" fall|strong="G4098" from|strong="G1537" the|strong="G3588" sky|strong="G3772",
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 “Then|strong="G2532" people|strong="G0444" will|strong="G0444" see|strong="G3708" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" coming|strong="G2064" in|strong="G1722" the|strong="G3588" clouds|strong="G3507" with|strong="G3326" great|strong="G4183" power|strong="G1411" and|strong="G2532" glory|strong="G1391".
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 He|strong="G2532" will|strong="G1093" send|strong="G0649" his|strong="G0649" angels|strong="G0032" all|strong="G3588" around the|strong="G3588" earth|strong="G1093". They|strong="G2532" will|strong="G1093" gather|strong="G1996" his|strong="G0649" chosen|strong="G1588" people|strong="G3588" from|strong="G0575" every part of|strong="G1537" the|strong="G3588" earth|strong="G1093".
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “The|strong="G3588" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" teaches us a|strong="G1096" lesson: When|strong="G3752" its|strong="G0846" branches|strong="G2798" become|strong="G1096" green and|strong="G2532" soft, and|strong="G2532" new leaves|strong="G5444" begin to|strong="G2532" grow, then|strong="G2532" you|strong="G3752" know|strong="G1097" that|strong="G3754" summer|strong="G2330" is|strong="G1510" very|strong="G0846" near|strong="G1451".
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 In|strong="G1909" the|strong="G2532" same|strong="G3779" way|strong="G3779", when|strong="G3752" you|strong="G5210" see|strong="G3708" all these|strong="G3778" things|strong="G3778" happening|strong="G1096", you|strong="G5210" will|strong="G1510" know|strong="G1097" that|strong="G3754" the|strong="G2532" time|strong="G1909" is|strong="G1510" very|strong="G3778" near|strong="G1451", already present|strong="G3778".
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 I|strong="G3739" assure you|strong="G5210" that|strong="G3754" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3778" will|strong="G3739" happen|strong="G1096" while|strong="G1096" some|strong="G3588" of|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G3956" of|strong="G3956" this|strong="G3778" time are|strong="G3956" still living.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 The|strong="G3588" whole world|strong="G1093", earth|strong="G1093" and|strong="G2532" sky|strong="G3772", will|strong="G1093" be|strong="G2532" destroyed, but|strong="G1161" my|strong="G2532" words|strong="G3056" will|strong="G1093" last forever.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “No|strong="G3762" one|strong="G3762" knows|strong="G1492" when|strong="G1161" that|strong="G1565" day|strong="G2250" or|strong="G2228" time|strong="G2250" will|strong="G2250" be|strong="G2228". The|strong="G3588" Son|strong="G5207" and|strong="G1161" the|strong="G3588" angels|strong="G0032" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" don’t|strong="G3361" know|strong="G1492" when|strong="G1161" that|strong="G1565" day|strong="G2250" or|strong="G2228" time|strong="G2250" will|strong="G2250" be|strong="G2228". Only|strong="G1487" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" knows|strong="G1492".
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 Be|strong="G1510" careful|strong="G0991"! Always be|strong="G1510" ready. You|strong="G1510" don’t|strong="G3756" know|strong="G1492" when|strong="G1492" that|strong="G0991" time|strong="G2540" will|strong="G1510" be|strong="G1510".
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 “It’s like|strong="G5613" a|strong="G5613" man|strong="G0444" who|strong="G3588" goes on|strong="G1849" a|strong="G5613" trip and|strong="G2532" leaves|strong="G0863" his|strong="G0846" house|strong="G3614" in|strong="G2532" the|strong="G3588" care of|strong="G2041" his|strong="G0846" servants|strong="G1401". He|strong="G2532" gives|strong="G1325" each|strong="G1538" one|strong="G1538" a|strong="G5613" special job to|strong="G2443" do|strong="G2532". He|strong="G2532" tells the|strong="G3588" servant|strong="G1401" guarding the|strong="G3588" door|strong="G2377" to|strong="G2443" always be|strong="G2532" ready. And|strong="G2532" this|strong="G3588" is|strong="G0444" what|strong="G3588" I|strong="G2532" am|strong="G2532" telling you|strong="G1325" now|strong="G2532".
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 You|strong="G3767" must|strong="G3588" always be|strong="G3767" ready. You|strong="G3767" don’t|strong="G3756" know|strong="G1492" when|strong="G1492" the|strong="G3588" owner|strong="G2962" of|strong="G2962" the|strong="G3588" house|strong="G3614" will|strong="G2962" come|strong="G2064" back. He|strong="G3767" might come|strong="G2064" in|strong="G2228" the|strong="G3588" afternoon, or|strong="G2228" at|strong="G3588" midnight|strong="G3317", or|strong="G2228" in|strong="G2228" the|strong="G3588" early|strong="G4404" morning|strong="G4404", or|strong="G2228" when|strong="G1492" the|strong="G3588" sun rises.
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 If you|strong="G5210" are always ready, he|strong="G2064" will|strong="G2064" not|strong="G3361" find|strong="G2147" you|strong="G5210" sleeping|strong="G2518", even if he|strong="G2064" comes|strong="G2064" back earlier than|strong="G3361" expected|strong="G2064".
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 I|strong="G3739" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" this|strong="G3739", and|strong="G1161" I|strong="G3739" say|strong="G3004" it|strong="G1161" to|strong="G3004" everyone|strong="G3956": ‘Be|strong="G3956" ready!’”
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.