Marcos 10
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" left|strong="G0450" there|strong="G1564" and|strong="G2532" went|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G3588" area|strong="G3725" of|strong="G3725" Judea|strong="G2449" and|strong="G2532" across|strong="G4008" the|strong="G3588" Jordan|strong="G2446" River. Again|strong="G3825", many|strong="G3793" people|strong="G3793" came|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G0846", and|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" taught|strong="G1321" them|strong="G0846" as|strong="G5613" he|strong="G2532" always did|strong="G2064".
1 E ele levantando-se dali, foi para o litoral da Judeia, além do Jordão; e novamente a multidão recorre a ele; e, como era seu costume, ele os ensinou novamente.
2 Some|strong="G3588" Pharisees|strong="G5330" came|strong="G4334" to|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" and|strong="G2532" tried|strong="G3985" to|strong="G2532" make him|strong="G0846" say something wrong. They|strong="G0846" asked|strong="G1905" him|strong="G0846", “Is|strong="G3588" it|strong="G0846" right for|strong="G2532" a|strong="G1487" man|strong="G0435" to|strong="G2532" divorce|strong="G0630" his|strong="G0846" wife|strong="G1135"?”
2 E os fariseus vindo até ele, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 Jesus|strong="G0846" answered|strong="G0611", “What|strong="G5101" did|strong="G0611" Moses|strong="G3475" command|strong="G1781" you|strong="G5210" to|strong="G3004" do|strong="G3004"?”
3 E ele, respondendo, disse-lhes: O que Moisés vos ordenou?
4 The|strong="G3588" Pharisees said|strong="G3004", “Moses|strong="G3475" allowed|strong="G2010" a|strong="G3004" man to|strong="G3004" divorce|strong="G0647" his|strong="G0630" wife by|strong="G3004" writing|strong="G1125" a|strong="G3004" certificate|strong="G0975" of|strong="G3004" divorce|strong="G0647".”
4 E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiá-la.
5 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “Moses|strong="G0846" wrote|strong="G1125" that|strong="G3004" command|strong="G1785" for|strong="G4314" you|strong="G5210" because|strong="G4314" you|strong="G5210" refused to|strong="G4314" accept God’s|strong="G0846" teaching.
5 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações ele vos escreveu esse mandamento.
6 But|strong="G1161" when|strong="G2532" God|strong="G0846" made|strong="G4160" the|strong="G2532" world, ‘he|strong="G2532" made|strong="G4160" people|strong="G0846" male|strong="G0730" and|strong="G2532" female|strong="G2338".’
6 Mas desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 ‘That|strong="G3778" is|strong="G3778" why a|strong="G2532" man|strong="G0444" will|strong="G0444" leave|strong="G2641" his|strong="G0846" father|strong="G3962" and|strong="G2532" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" be|strong="G2532" joined to|strong="G4314" his|strong="G0846" wife|strong="G1135".
7 Por isso deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua esposa;
8 And|strong="G2532" the|strong="G3588" two|strong="G1417" people|strong="G1510" will|strong="G1510" become one|strong="G1520".’ So|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G1510" no|strong="G3765" longer|strong="G3765" two|strong="G1417", but|strong="G0235" one|strong="G1520".
8 e eles dois serão uma só carne; e assim não são mais dois, mas uma só carne.
9 God|strong="G2316" has|strong="G2316" joined|strong="G4801" them|strong="G3739" together|strong="G4801", so|strong="G3767" no|strong="G3361" one|strong="G3739" should|strong="G2316" separate|strong="G5563" them|strong="G3739".”
9 Portanto, o que Deus uniu, nenhum homem o separe.
10 Later, when|strong="G2532" the|strong="G3588" followers and|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" were|strong="G3101" in|strong="G1519" the|strong="G3588" house|strong="G3614", they|strong="G0846" asked|strong="G1905" him|strong="G0846" again|strong="G3825" about|strong="G4012" the|strong="G3588" question|strong="G1905" of|strong="G4012" divorce.
10 E, em casa, os seus discípulos o perguntaram novamente acerca do mesmo assunto.
11 He|strong="G2532" said|strong="G3004", “Whoever|strong="G3739" divorces|strong="G0630" his|strong="G0846" wife|strong="G1135" and|strong="G2532" marries|strong="G1060" another|strong="G0243" woman|strong="G1135" has|strong="G3739" sinned against|strong="G1909" his|strong="G0846" wife|strong="G1135". He|strong="G2532" is|strong="G3739" guilty of|strong="G1909" adultery|strong="G3429".
11 E ele lhes disse: Qualquer que despedir a sua esposa e casar com outra, comete adultério contra ela.
12 And|strong="G2532" the|strong="G3588" woman|strong="G0243" who|strong="G3588" divorces|strong="G0630" her|strong="G0846" husband|strong="G0435" and|strong="G2532" marries|strong="G1060" another|strong="G0243" man|strong="G0435" is|strong="G3588" also|strong="G2532" guilty of|strong="G0435" adultery|strong="G3429".”
12 E, se a mulher despedir a seu marido, e casar com outro, ela comete adultério.
13 People|strong="G0846" brought|strong="G4374" their|strong="G0846" small children|strong="G3813" to|strong="G2443" Jesus|strong="G0846" so|strong="G2443" that|strong="G2443" he|strong="G2532" could lay his|strong="G0846" hands on|strong="G1161" them|strong="G0846" to|strong="G2443" bless them|strong="G0846". But|strong="G1161" the|strong="G3588" followers told|strong="G2008" the|strong="G3588" people|strong="G0846" to|strong="G2443" stop bringing|strong="G4374" their|strong="G0846" children|strong="G3813" to|strong="G2443" him|strong="G0846".
13 E lhe traziam criancinhas, para que as tocasse; e os seus discípulos repreendiam aos que as traziam.
14 Jesus|strong="G2424" saw|strong="G3708" what|strong="G3588" happened|strong="G3588". He|strong="G2532" did|strong="G1510" not|strong="G3361" like|strong="G5108" his|strong="G0846" followers telling|strong="G3004" the|strong="G3588" children|strong="G3813" not|strong="G3361" to|strong="G4314" come|strong="G2064". So|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G0846", “Let|strong="G0863" the|strong="G3588" little children|strong="G3813" come|strong="G2064" to|strong="G4314" me|strong="G3004". Don’t|strong="G3361" stop|strong="G3361" them|strong="G0846", because|strong="G1063" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932" belongs|strong="G1510" to|strong="G4314" people|strong="G0846" who|strong="G3588" are|strong="G1510" like|strong="G5108" these|strong="G3588" little children|strong="G3813".
14 Mas Jesus, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as impeçais; porque de tais é o reino de Deus.
15 The|strong="G3588" truth is|strong="G2316", you|strong="G5210" must|strong="G1525" accept|strong="G1209" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932" like|strong="G5613" a|strong="G5613" little child|strong="G3813" accepts things|strong="G3739", or|strong="G3361" you|strong="G5210" will|strong="G2316" never|strong="G3756" enter|strong="G1525" it|strong="G0846".”
15 Na verdade eu vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criancinha, não entrará nele.
16 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" held the|strong="G3588" children in|strong="G1909" his|strong="G0846" arms|strong="G1723". He|strong="G2532" laid|strong="G5087" his|strong="G0846" hands|strong="G5495" on|strong="G1909" them|strong="G0846" and|strong="G2532" blessed|strong="G2127" them|strong="G0846".
16 E ele, tomando-as nos seus braços, impôs suas mãos sobre elas, e as abençoou.
17 Jesus|strong="G0846" started to|strong="G1519" leave|strong="G1607", but|strong="G2532" a|strong="G4160" man|strong="G1520" ran|strong="G4370" to|strong="G1519" him|strong="G0846" and|strong="G2532" bowed down|strong="G1120" on|strong="G1519" his|strong="G0846" knees|strong="G1120" before|strong="G1519" him|strong="G0846". The|strong="G2532" man|strong="G1520" asked|strong="G1905", “Good|strong="G0018" Teacher|strong="G1320", what|strong="G5101" must|strong="G4160" I|strong="G2532" do|strong="G4160" to|strong="G1519" get the|strong="G2532" life|strong="G2222" that|strong="G2443" never ends?”
17 E, estando ele pelo caminho, veio ali alguém correndo, e ajoelhando-se diante dele, perguntou-lhe: Bom Mestre, o que farei para que eu possa herdar a vida eterna?
18 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004", “Why|strong="G5101" do|strong="G3361" you|strong="G1487" call|strong="G3004" me|strong="G3004" good|strong="G0018"? Only|strong="G1487" God|strong="G2316" is|strong="G2316" good|strong="G0018".
18 E Jesus lhe disse: Por que tu me chamas bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 And|strong="G2532" you|strong="G4771" know|strong="G1492" his|strong="G2532" commands|strong="G1785": ‘You|strong="G4771" must|strong="G3588" not|strong="G3361" murder|strong="G5407" anyone, you|strong="G4771" must|strong="G3588" not|strong="G3361" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431", you|strong="G4771" must|strong="G3588" not|strong="G3361" steal|strong="G2813", you|strong="G4771" must|strong="G3588" not|strong="G3361" lie, you|strong="G4771" must|strong="G3588" not|strong="G3361" cheat|strong="G0650", you|strong="G4771" must|strong="G3588" respect your|strong="G5091" father|strong="G3962" and|strong="G2532" mother|strong="G3384" ….’”
19 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, não defraudarás, honra a teu pai e a tua mãe.
20 The|strong="G3956" man|strong="G3778" said|strong="G5346", “Teacher|strong="G1320", I|strong="G1473" have|strong="G1473" obeyed all|strong="G3956" these|strong="G3778" commands since|strong="G1537" I|strong="G1473" was|strong="G3588" a|strong="G1161" boy.”
20 E ele respondeu, dizendo: Mestre, tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
21 Jesus|strong="G2424" looked|strong="G1689" at|strong="G1722" the|strong="G3588" man|strong="G4434" in|strong="G1722" a|strong="G2192" way|strong="G1722" that|strong="G3004" showed how|strong="G3745" much|strong="G3745" he|strong="G2532" cared for|strong="G1722" him|strong="G0846". He|strong="G2532" said|strong="G3004", “There|strong="G1722" is|strong="G3772" still one|strong="G1520" thing|strong="G1520" you|strong="G4771" need|strong="G2192" to|strong="G3004" do|strong="G2192". Go|strong="G5217" and|strong="G2532" sell|strong="G4453" everything|strong="G3745" you|strong="G4771" have|strong="G2192". Give|strong="G1325" the|strong="G3588" money|strong="G0846" to|strong="G3004" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" poor|strong="G4434", and|strong="G2532" you|strong="G4771" will|strong="G2532" have|strong="G2192" riches in|strong="G1722" heaven|strong="G3772". Then|strong="G2532" come|strong="G1204" and|strong="G2532" follow|strong="G0190" me|strong="G1325".”
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai pelo teu caminho, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
22 The|strong="G3588" man was|strong="G1510" upset|strong="G3076" when|strong="G1161" Jesus|strong="G1510" told him to|strong="G1909" give away|strong="G0565" his|strong="G2192" money. He|strong="G1161" didn’t want to|strong="G1909" do|strong="G2192" this|strong="G3588", because|strong="G1063" he|strong="G1161" was|strong="G1510" very|strong="G4183" rich|strong="G2192". So|strong="G1161" he|strong="G1161" went|strong="G0565" away|strong="G0565" sad|strong="G3076".
22 Mas ele, entristecendo-se com o que foi dito, foi embora afligido; pois ele tinha grandes posses.
23 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" looked|strong="G4017" at|strong="G1519" his|strong="G0846" followers and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G0846", “It|strong="G0846" will|strong="G2316" be|strong="G2532" very|strong="G0846" hard|strong="G1423" for|strong="G1519" a|strong="G2192" rich|strong="G2192" person|strong="G0846" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932"!”
23 E Jesus, olhando ao redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 The|strong="G3588" followers|strong="G5043" were|strong="G1510" amazed|strong="G2284" at|strong="G1909" what|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004". But|strong="G1161" he|strong="G0846" said|strong="G3004" again|strong="G3825", “My|strong="G1525" children|strong="G5043", it|strong="G0846" is|strong="G1510" very|strong="G0846" hard|strong="G1422" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932"!
24 E os discípulos se admiraram destas suas palavras. Mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas entrar no reino de Deus!
25 It|strong="G1223" is|strong="G1510" easier|strong="G2123" for|strong="G1519" a|strong="G1510" camel|strong="G2574" to|strong="G1519" go|strong="G1525" through|strong="G1223" the|strong="G3588" eye|strong="G5168" of|strong="G0932" a|strong="G1510" needle|strong="G4476" than|strong="G2228" for|strong="G1519" a|strong="G1510" rich|strong="G4145" person to|strong="G1519" enter|strong="G1525" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932"!”
25 É mais fácil um camelo passar pelo olho da agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 The|strong="G3588" followers were|strong="G3588" even|strong="G2532" more|strong="G4057" amazed|strong="G1605" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" each|strong="G1438" other|strong="G1161", “Then|strong="G2532" who|strong="G3588" can|strong="G1410" be|strong="G2532" saved|strong="G4982"?”
26 E eles ficaram extremamente admirados, dizendo entre si: Quem então, poderá ser salvo?
27 Jesus|strong="G2424" looked|strong="G1689" at|strong="G3844" them|strong="G0846" and|strong="G2316" said|strong="G3004", “That|strong="G3004" is|strong="G2316" something people|strong="G0444" cannot|strong="G3756" do|strong="G3004", but|strong="G0235" God|strong="G2316" can|strong="G3004". He|strong="G0846" can|strong="G3004" do|strong="G3004" anything|strong="G3956".”
27 E Jesus, olhando para eles, disse: Com homens isso é impossível, mas não com Deus; porque com Deus todas as coisas são possíveis.
28 Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" to|strong="G3004" Jesus|strong="G0846", “We|strong="G2249" left|strong="G0863" everything|strong="G3956" to|strong="G3004" follow|strong="G0190" you|strong="G4771"!”
28 E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “I|strong="G1473" can|strong="G3004" promise that|strong="G3739" everyone|strong="G3739" who|strong="G3739" has|strong="G3962" left|strong="G0863" their|strong="G2532" home|strong="G3614", brothers|strong="G0080", sisters|strong="G0079", mother|strong="G3384", father|strong="G3962", children|strong="G5043", or|strong="G2228" farm|strong="G0068" for|strong="G1752" me|strong="G3004" and|strong="G2532" for|strong="G1752" the|strong="G3588" Good|strong="G1510" News|strong="G2098" about|strong="G3588" me|strong="G3004"
29 E Jesus, respondendo, disse: Na verdade eu vos digo que não há nenhum homem, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 will|strong="G3778" get a|strong="G2983" hundred|strong="G1542" times|strong="G2540" more than|strong="G2532" they|strong="G2532" left. Here|strong="G1722" in|strong="G1722" this|strong="G3778" world|strong="G0165" they|strong="G2532" will|strong="G3778" get more homes, brothers|strong="G0080", sisters|strong="G0079", mothers|strong="G3384", children|strong="G5043", and|strong="G2532" farms|strong="G0068". And|strong="G2532" with|strong="G3326" these|strong="G3778" things|strong="G3778" they|strong="G2532" will|strong="G3778" have|strong="G2532" persecutions|strong="G1375". But|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G0165" that|strong="G3778" is|strong="G3778" coming|strong="G2064" they|strong="G2532" will|strong="G3778" also|strong="G2532" get the|strong="G3588" reward of|strong="G5043" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222".
30 que não receba cem vezes mais, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Many|strong="G4183" people|strong="G1510" who|strong="G3588" have|strong="G1510" the|strong="G3588" highest place now|strong="G1161" will|strong="G1510" have|strong="G1510" the|strong="G3588" lowest place in|strong="G2532" the|strong="G3588" future. And|strong="G2532" the|strong="G3588" people|strong="G1510" who|strong="G3588" have|strong="G1510" the|strong="G3588" lowest place now|strong="G1161" will|strong="G1510" have|strong="G1510" the|strong="G3588" highest place then|strong="G2532".”
31 Mas muitos que são primeiros serão últimos, e os últimos, primeiros.
32 Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" those|strong="G3588" with|strong="G1722" him|strong="G0846" were|strong="G1510" on|strong="G1722" their|strong="G0846" way|strong="G3598" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414". He|strong="G2532" was|strong="G1510" at|strong="G1722" the|strong="G3588" front|strong="G4254" of|strong="G3598" the|strong="G3588" group. His|strong="G0846" followers were|strong="G1510" wondering what|strong="G3588" was|strong="G1510" happening|strong="G4819", and|strong="G2532" the|strong="G3588" people|strong="G0846" who|strong="G3588" followed|strong="G0190" behind them|strong="G0846" were|strong="G1510" feeling afraid|strong="G5399". Jesus|strong="G2424" gathered the|strong="G3588" twelve|strong="G1427" apostles again|strong="G3825" and|strong="G2532" talked with|strong="G1722" them|strong="G0846" alone|strong="G0846". He|strong="G2532" told|strong="G3004" them|strong="G0846" what|strong="G3588" would|strong="G3195" happen|strong="G1510" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2414".
32 E eles estavam no caminho, subindo a Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se, e seguiam-no atemorizados. E, ele tomando novamente os doze, começou a dizer-lhes as coisas que deviam acontecer com ele,
33 He|strong="G2532" said|strong="G2532", “We|strong="G2532" are|strong="G3588" going|strong="G0305" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414". The|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" will|strong="G0444" be|strong="G2532" handed|strong="G3860" over|strong="G3860" to|strong="G1519" the|strong="G3588" leading|strong="G1519" priests|strong="G0749" and|strong="G2532" teachers of|strong="G5207" the|strong="G3588" law. They|strong="G0846" will|strong="G0444" say that|strong="G3754" he|strong="G2532" must|strong="G3588" die|strong="G2288" and|strong="G2532" will|strong="G0444" hand|strong="G3860" him|strong="G0846" over|strong="G3860" to|strong="G1519" the|strong="G3588" foreigners,
33 dizendo: Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes, e aos escribas, e eles o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios;
34 who|strong="G0846" will|strong="G2250" laugh at him|strong="G0846" and|strong="G2532" spit|strong="G1716" on|strong="G0846" him|strong="G0846". They|strong="G0846" will|strong="G2250" beat him|strong="G0846" with|strong="G3326" whips and|strong="G2532" kill|strong="G0615" him|strong="G0846". But|strong="G2532" on|strong="G0846" the|strong="G2532" third day|strong="G2250" after|strong="G3326" his|strong="G0846" death|strong="G0615", he|strong="G2532" will|strong="G2250" rise|strong="G0450" to|strong="G2532" life again|strong="G0450".”
34 e eles zombarão dele, e o açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
35 Then|strong="G2532" James|strong="G2385" and|strong="G2532" John|strong="G2491", sons|strong="G5207" of|strong="G5207" Zebedee|strong="G2199", came|strong="G4365" to|strong="G2443" Jesus|strong="G0846" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Teacher|strong="G1320", we|strong="G2249" want|strong="G2309" to|strong="G2443" ask|strong="G0154" you|strong="G4771" to|strong="G2443" do|strong="G4160" something for|strong="G0154" us|strong="G3004".”
35 E Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele, dizendo: Mestre, queremos que tu nos faças o que nós desejamos.
36 Jesus|strong="G0846" asked|strong="G3004", “What|strong="G5101" do|strong="G4160" you|strong="G5210" want|strong="G2309" me|strong="G3004" to|strong="G3004" do|strong="G4160" for|strong="G2309" you|strong="G5210"?”
36 E ele lhes disse: O que quereis que eu vos faça?
37 The|strong="G3588" sons answered|strong="G3004", “Let|strong="G2443" us|strong="G1325" share the|strong="G3588" great honor|strong="G1391" you|strong="G4771" will|strong="G2532" have|strong="G2532" as|strong="G1722" king. Let|strong="G2443" one|strong="G1520" of|strong="G1537" us|strong="G1325" sit|strong="G2523" at|strong="G1722" your|strong="G2532" right|strong="G1188" side and|strong="G2532" the|strong="G3588" other|strong="G1161" at|strong="G1722" your|strong="G2532" left|strong="G0710".”
37 E eles lhe disseram: Concede-nos que na tua glória nós possamos nos assentar, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
38 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “You|strong="G3739" don’t|strong="G3756" understand|strong="G1492" what|strong="G5101" you|strong="G3739" are|strong="G3739" asking|strong="G0154". Can|strong="G1410" you|strong="G3739" drink|strong="G4095" from|strong="G2228" the|strong="G3588" cup|strong="G4221" that|strong="G3739" I|strong="G1473" must|strong="G4095" drink|strong="G4095" from|strong="G2228"? Can|strong="G1410" you|strong="G3739" be|strong="G1410" baptized|strong="G0907" with|strong="G0907" the|strong="G3588" same|strong="G0846" baptism|strong="G0908" that|strong="G3739" I|strong="G1473" must|strong="G4095" go through?”
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo, e serdes batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 The|strong="G3588" sons answered|strong="G3004", “Yes|strong="G1161", we|strong="G3739" can|strong="G1410"!”
39 E eles lhe disseram: Nós podemos. Jesus, porém, disse-lhes: De fato, bebereis o cálice que eu bebo, e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado;
40 But|strong="G1161" it|strong="G1161" is|strong="G1510" not|strong="G3756" for|strong="G2090" me|strong="G1325" to|strong="G1325" say|strong="G1473" who|strong="G3739" will|strong="G1510" sit|strong="G2523" at|strong="G1537" my|strong="G1699" right|strong="G1188" or|strong="G2228" my|strong="G1699" left|strong="G2176". God|strong="G1325" has|strong="G3739" prepared|strong="G2090" those|strong="G3588" places for|strong="G2090" the|strong="G3588" ones he|strong="G3739" chooses.”
40 porém, o assentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não é meu para dar; mas o será dado àqueles a quem está preparado.
41 When|strong="G2532" the|strong="G3588" other ten|strong="G1176" followers heard|strong="G0191" this|strong="G3588", they|strong="G2532" were|strong="G3588" angry with|strong="G2532" James|strong="G2385" and|strong="G2532" John|strong="G2491".
41 E os dez, tendo ouvido isso, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 Jesus|strong="G2424" called|strong="G3004" all|strong="G3588" the|strong="G3588" followers together|strong="G2532". He|strong="G2532" said|strong="G3004", “The|strong="G3588" non-Jewish people|strong="G1484" have|strong="G2532" men|strong="G3173" they|strong="G0846" call|strong="G3004" rulers|strong="G0757". You|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" those|strong="G3588" rulers|strong="G0757" love to|strong="G3004" show their|strong="G0846" power over|strong="G2715" the|strong="G3588" people|strong="G1484". And|strong="G2532" their|strong="G0846" important|strong="G3173" leaders|strong="G3004" love to|strong="G3004" use|strong="G2715" all|strong="G3588" their|strong="G0846" authority|strong="G2715" over|strong="G2715" the|strong="G3588" people|strong="G1484".
42 Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, exercem senhorio sobre eles, e que sobre eles uns dos seus grandes exercem autoridade.
43 But|strong="G1161" it|strong="G1161" should not|strong="G3756" be|strong="G1510" that|strong="G3739" way|strong="G3779" with|strong="G1722" you|strong="G5210". Whoever|strong="G3739" wants|strong="G2309" to|strong="G2309" be|strong="G1510" your|strong="G1722" leader must|strong="G0235" be|strong="G1510" your|strong="G1722" servant|strong="G1249".
43 Mas não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será o vosso ministro,
44 Whoever|strong="G3739" wants|strong="G2309" to|strong="G2309" be|strong="G1510" first|strong="G4413" must|strong="G1510" serve the|strong="G3956" rest|strong="G1510" of|strong="G1401" you|strong="G5210" like|strong="G2309" a|strong="G1096" slave|strong="G1401".
44 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 Follow|strong="G2064" my|strong="G1325" example: Even|strong="G2532" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" did|strong="G1325" not|strong="G3756" come|strong="G2064" for|strong="G1063" people|strong="G0444" to|strong="G2064" serve|strong="G1247" him|strong="G0846". He|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G2064" serve|strong="G1247" others|strong="G0444" and|strong="G2532" to|strong="G2064" give|strong="G1325" his|strong="G0846" life|strong="G5590" to|strong="G2064" save many|strong="G4183" people|strong="G0444".”
45 Porque até mesmo o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
46 Then|strong="G2532" they|strong="G0846" came|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G3588" town|strong="G2532" of|strong="G5207" Jericho|strong="G2410". When|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" left|strong="G0575" there|strong="G3101" with|strong="G3844" his|strong="G0846" followers, a|strong="G3793" large|strong="G2425" crowd|strong="G3793" was|strong="G3588" with|strong="G3844" them|strong="G0846". A|strong="G3793" blind|strong="G5185" man|strong="G5185" named Bartimaeus|strong="G0924" (meaning “son|strong="G5207" of|strong="G5207" Timaeus|strong="G5090"”) was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" by|strong="G0575" the|strong="G3588" road|strong="G3598". He|strong="G2532" was|strong="G3588" always begging for|strong="G1519" money|strong="G0846".
46 E eles chegaram a Jericó; e, saindo ele de Jericó com os seus discípulos e um grande número de pessoas, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado ao lado da estrada, mendigando.
47 He|strong="G2532" heard|strong="G0191" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" from|strong="G0757" Nazareth|strong="G3479" was|strong="G1510" walking by|strong="G3004". So|strong="G2532" he|strong="G2532" began|strong="G0757" shouting|strong="G2896", “Jesus|strong="G2424", Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138", please help me|strong="G3004"!”
47 E, ele ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar, e a dizer: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
48 Many|strong="G4183" people|strong="G0846" criticized the|strong="G3588" blind man|strong="G5207" and|strong="G2532" told|strong="G2008" him|strong="G0846" to|strong="G2443" be|strong="G2532" quiet|strong="G4623". But|strong="G1161" he|strong="G2532" shouted|strong="G2896" more|strong="G3123" and|strong="G2532" more|strong="G3123", “Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138", please help me|strong="G1473"!”
48 E muitos mandaram que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
49 Jesus|strong="G2424" stopped|strong="G2476" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Tell|strong="G3004" him|strong="G0846" to|strong="G3004" come|strong="G2476" here.”
49 E Jesus, parando, ordenou que ele fosse chamado; e eles chamaram o homem cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo, levanta-te; ele te chama.
50 The|strong="G3588" blind man stood up|strong="G2064" quickly. He|strong="G0846" left his|strong="G0846" coat|strong="G2440" there|strong="G1161" and|strong="G1161" went|strong="G2064" to|strong="G4314" Jesus|strong="G2424".
50 E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se, e foi até Jesus.
51 Jesus|strong="G2424" asked|strong="G3004" the|strong="G3588" man|strong="G5185", “What|strong="G5101" do|strong="G4160" you|strong="G4771" want|strong="G2309" me|strong="G3004" to|strong="G2443" do|strong="G4160" for|strong="G2443" you|strong="G4771"?”
51 E Jesus, respondendo, disse-lhe: O que queres que eu te faça? E o homem cego lhe disse: Senhor, que eu receba a minha visão.
52 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “Go|strong="G5217". You|strong="G4771" are|strong="G3588" healed because|strong="G1722" you|strong="G4771" believed.” Immediately|strong="G2117" the|strong="G3588" man was|strong="G2424" able to|strong="G3004" see|strong="G0308" again|strong="G2532". He|strong="G2532" followed|strong="G0190" Jesus|strong="G2424" down the|strong="G3588" road|strong="G3598".
52 E Jesus lhe disse: vai no teu caminho, a tua fé te curou. E ele imediatamente recebeu visão, e seguiu a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.