Lucas 21

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesus|strong="G0846" looked|strong="G3708" up|strong="G1519" and|strong="G1161" saw|strong="G3708" some|strong="G3588" rich|strong="G4145" people|strong="G0846" putting|strong="G0906" their|strong="G0846" gifts|strong="G1435" to|strong="G1519" God|strong="G0846" into|strong="G1519" the|strong="G3588" Temple|strong="G0846" collection box.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Then|strong="G1161" he|strong="G1161" saw|strong="G3708" a|strong="G3708" poor|strong="G3998" widow|strong="G5503" put|strong="G0906" two|strong="G1417" small|strong="G3016" copper|strong="G3016" coins|strong="G3016" into|strong="G0906" the|strong="G3708" box.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 He|strong="G2532" said|strong="G3004", “This|strong="G3778" poor|strong="G4434" widow|strong="G5503" gave|strong="G0906" only|strong="G2532" two small coins. But|strong="G2532" the|strong="G3956" truth is|strong="G3778", she|strong="G3754" gave|strong="G0906" more|strong="G4183" than|strong="G4183" all|strong="G3956" those|strong="G3588" rich people|strong="G3956".
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 They|strong="G0846" have|strong="G2192" plenty, and|strong="G1161" they|strong="G0846" gave|strong="G0906" only what|strong="G3739" they|strong="G0846" did|strong="G2192" not|strong="G3739" need|strong="G2192". This|strong="G3778" woman|strong="G3778" is|strong="G3778" very|strong="G0846" poor, but|strong="G1161" she|strong="G0846" gave|strong="G0906" all|strong="G3956" she|strong="G0846" had|strong="G2192" to|strong="G1519" live|strong="G0979" on|strong="G1519".”
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Some|strong="G5100" of|strong="G5100" the|strong="G3588" followers were|strong="G3588" talking|strong="G3004" about|strong="G4012" the|strong="G3588" Temple|strong="G2413". They|strong="G2532" said|strong="G3004", “This|strong="G3588" is|strong="G5100" a|strong="G3004" beautiful|strong="G2570" Temple|strong="G2413", built with|strong="G2532" the|strong="G3588" best stones|strong="G3037". Look at|strong="G4012" the|strong="G3588" many good|strong="G2570" gifts that|strong="G3754" have|strong="G2532" been|strong="G2532" offered to|strong="G3004" God|strong="G3004".”
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 But|strong="G3778" Jesus|strong="G0863" said, “The|strong="G1722" time|strong="G2250" will|strong="G3739" come|strong="G2064" when|strong="G1722" all that|strong="G3739" you|strong="G3739" see|strong="G2334" here|strong="G1722" will|strong="G3739" be|strong="G3778" destroyed|strong="G2647". Every stone|strong="G3037" of|strong="G2250" these|strong="G3778" buildings will|strong="G3739" be|strong="G3778" thrown down|strong="G2647" to|strong="G1909" the|strong="G1722" ground. Not|strong="G3756" one|strong="G3739" stone|strong="G3037" will|strong="G3739" be|strong="G3778" left|strong="G0863" on|strong="G1909" another|strong="G3037".”
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Some|strong="G3588" followers asked|strong="G1905" Jesus|strong="G0846", “Teacher|strong="G1320", when|strong="G3752" will|strong="G1510" these|strong="G3778" things|strong="G3778" happen|strong="G1096"? What|strong="G5101" will|strong="G1510" show|strong="G1096" us|strong="G3004" that|strong="G3004" it|strong="G0846" is|strong="G1510" time for|strong="G2532" these|strong="G3778" things|strong="G3778" to|strong="G3004" happen|strong="G1096"?”
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004", “Be|strong="G1510" careful|strong="G0991"! Don’t|strong="G3361" be|strong="G1510" fooled. Many|strong="G4183" people|strong="G0846" will|strong="G1510" come|strong="G2064" using|strong="G3004" my|strong="G3004" name|strong="G3686". They|strong="G0846" will|strong="G1510" say|strong="G3004", ‘I|strong="G1473" am|strong="G1510" the|strong="G3588" Messiah’ and|strong="G2532" ‘The|strong="G3588" right|strong="G2540" time|strong="G2540" has|strong="G1510" come|strong="G2064"!’ But|strong="G1161" don’t|strong="G3361" follow|strong="G3694" them|strong="G0846".
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 When|strong="G3752" you|strong="G3752" hear|strong="G0191" about|strong="G3588" wars|strong="G4171" and|strong="G2532" riots|strong="G0181", don’t|strong="G3756" be|strong="G1096" afraid. These|strong="G3778" things|strong="G3778" must|strong="G1163" happen|strong="G1096" first|strong="G4413". Then|strong="G2532" the|strong="G3588" end|strong="G5056" will|strong="G3778" come|strong="G1096" later.”
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846", “Nations|strong="G1484" will|strong="G1484" fight against|strong="G1909" other|strong="G0846" nations|strong="G1484". Kingdoms|strong="G0932" will|strong="G1484" fight against|strong="G1909" other|strong="G0846" kingdoms|strong="G0932".
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 There|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" great|strong="G3173" earthquakes|strong="G4578", sicknesses, and|strong="G2532" other bad things|strong="G3173" in|strong="G2596" many places|strong="G5117". In|strong="G2596" some|strong="G0575" places|strong="G5117" there|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" no food for|strong="G0575" the|strong="G2532" people|strong="G1510" to|strong="G2596" eat. Terrible|strong="G3173" things|strong="G3173" will|strong="G1510" happen|strong="G1510", and|strong="G2532" amazing things|strong="G3173" will|strong="G1510" come|strong="G1510" from|strong="G0575" heaven|strong="G3772" to|strong="G2596" warn people|strong="G1510".
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 “But|strong="G1161" before|strong="G4253" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3778" happen|strong="G1519", people|strong="G3956" will|strong="G3778" arrest you|strong="G5210" and|strong="G2532" do|strong="G2532" bad things|strong="G3778" to|strong="G1519" you|strong="G5210". They|strong="G0846" will|strong="G3778" judge you|strong="G5210" in|strong="G1519" their|strong="G0846" synagogues|strong="G4864" and|strong="G2532" put|strong="G1911" you|strong="G5210" in|strong="G1519" jail. You|strong="G5210" will|strong="G3778" be|strong="G2532" forced to|strong="G1519" stand before|strong="G4253" kings|strong="G0935" and|strong="G2532" governors|strong="G2232". They|strong="G0846" will|strong="G3778" do|strong="G2532" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3778" to|strong="G1519" you|strong="G5210" because|strong="G1909" you|strong="G5210" follow me|strong="G1473".
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 But this will|strong="G4771" give you|strong="G5210" an opportunity to|strong="G1519" tell about|strong="G1519" me.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Decide now|strong="G3767" not|strong="G3361" to|strong="G1722" worry about|strong="G1722" what|strong="G3588" you|strong="G5210" will|strong="G3767" say.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 I|strong="G1473" will|strong="G3739" give|strong="G1325" you|strong="G5210" the|strong="G3588" wisdom|strong="G4678" to|strong="G1410" say|strong="G0483" things|strong="G3739" that|strong="G3739" none|strong="G3756" of|strong="G4678" your|strong="G2532" enemies can|strong="G1410" answer.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Even|strong="G2532" your|strong="G2532" parents|strong="G1118", brothers|strong="G0080", relatives|strong="G4773", and|strong="G2532" friends|strong="G5384" will|strong="G2532" turn|strong="G3860" against|strong="G1537" you|strong="G5210". They|strong="G2532" will|strong="G2532" have|strong="G2532" some|strong="G1537" of|strong="G1537" you|strong="G5210" killed.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Everyone|strong="G3956" will|strong="G1510" hate|strong="G3404" you|strong="G1510" because|strong="G1223" you|strong="G1510" follow me|strong="G1473".
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 But|strong="G2532" none|strong="G3756" of|strong="G1537" these|strong="G3588" things|strong="G3588" can really harm you|strong="G5210".
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 You|strong="G5210" will|strong="G5590" save yourselves|strong="G4771" by|strong="G1722" continuing strong in|strong="G1722" your|strong="G1722" faith through|strong="G1722" all|strong="G3588" these|strong="G3588" things|strong="G3588".
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 “You|strong="G3752" will|strong="G3748" see|strong="G3708" armies|strong="G4760" all|strong="G3588" around|strong="G2944" Jerusalem|strong="G2419". Then|strong="G5119" you|strong="G3752" will|strong="G3748" know|strong="G1097" that|strong="G3754" the|strong="G3588" time|strong="G5119" for|strong="G3754" its|strong="G0846" destruction has|strong="G3708" come|strong="G1448".
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 The|strong="G3588" people|strong="G0846" in|strong="G1722" Judea|strong="G2449" at|strong="G1722" that|strong="G0846" time|strong="G5119" should|strong="G2532" run away|strong="G5343" to|strong="G1519" the|strong="G3588" mountains|strong="G3735". The|strong="G3588" people|strong="G0846" in|strong="G1722" Jerusalem must|strong="G1525" leave|strong="G1633" quickly|strong="G1722". If|strong="G2532" you|strong="G1722" are|strong="G3588" near|strong="G1722" the|strong="G3588" city|strong="G0846", don’t|strong="G3361" go|strong="G1525" in|strong="G1722"!
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 The|strong="G3956" prophets wrote|strong="G1125" many things|strong="G3778" about|strong="G3588" the|strong="G3956" time|strong="G2250" when|strong="G1510" God will|strong="G1510" punish|strong="G1557" his|strong="G3956" people|strong="G3956". The|strong="G3956" time|strong="G2250" I|strong="G3778" am|strong="G1510" talking about|strong="G3588" is|strong="G1510" when|strong="G1510" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3778" must|strong="G1510" happen|strong="G1510".
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 During|strong="G1722" that|strong="G1565" time|strong="G2250" it|strong="G3778" will|strong="G1510" be|strong="G1510" hard for|strong="G1063" women who|strong="G3588" are|strong="G1510" pregnant|strong="G1064" or|strong="G2532" have|strong="G2192" small babies|strong="G2337", because|strong="G1063" very|strong="G3778" bad times will|strong="G1510" come|strong="G1510" to|strong="G1909" this|strong="G3778" land|strong="G1093". God will|strong="G1510" be|strong="G1510" angry with|strong="G1722" these|strong="G3778" people|strong="G2992".
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Some|strong="G3588" of|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G1484" will|strong="G1510" be|strong="G1510" killed by|strong="G5259" soldiers. Others|strong="G3588" will|strong="G1510" be|strong="G1510" made|strong="G4137" prisoners and|strong="G2532" taken to|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G3956" different countries. The|strong="G3956" holy city of|strong="G3956" Jerusalem|strong="G2419" will|strong="G1510" be|strong="G1510" under|strong="G5259" the|strong="G3956" control of|strong="G3956" foreigners until|strong="G0891" their|strong="G2532" time|strong="G2540" is|strong="G1510" completed|strong="G4137".
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 “Amazing things|strong="G3588" will|strong="G1510" happen|strong="G1510" to|strong="G1909" the|strong="G3588" sun|strong="G2246", moon|strong="G4582", and|strong="G2532" stars|strong="G0798". And|strong="G2532" people|strong="G1484" all|strong="G3588" over|strong="G1909" the|strong="G3588" earth|strong="G1093" will|strong="G1510" be|strong="G1510" upset and|strong="G2532" confused by|strong="G1722" the|strong="G3588" noise|strong="G2279" of|strong="G1909" the|strong="G3588" sea|strong="G2281" and|strong="G2532" its crashing waves|strong="G4535".
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 They|strong="G2532" will|strong="G0444" be|strong="G2532" afraid and|strong="G2532" worried about|strong="G3588" what|strong="G3588" will|strong="G0444" happen|strong="G1904" to|strong="G2532" the|strong="G3588" world|strong="G3625". Everything in|strong="G2532" the|strong="G3588" sky|strong="G3772" will|strong="G0444" be|strong="G2532" changed.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Then|strong="G2532" people|strong="G0444" will|strong="G0444" see|strong="G3708" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" coming|strong="G2064" in|strong="G1722" a|strong="G3708" cloud|strong="G3507" with|strong="G3326" power|strong="G1411" and|strong="G2532" great|strong="G4183" glory|strong="G1391".
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 When|strong="G2532" these|strong="G3778" things|strong="G3778" begin|strong="G0757" to|strong="G0757" happen|strong="G1096", stand up|strong="G1869" tall and|strong="G2532" don’t be|strong="G1096" afraid. Know that|strong="G3778" it|strong="G1161" is|strong="G3778" almost time for|strong="G1360" God to|strong="G0757" free you|strong="G5210"!”
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" told|strong="G3004" this|strong="G3588" story: “Look|strong="G3708" at|strong="G3588" all|strong="G3956" the|strong="G3956" trees|strong="G1186". The|strong="G3956" fig|strong="G4808" tree|strong="G1186" is|strong="G3588" a|strong="G3708" good example.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 When|strong="G3752" it|strong="G3752" turns green, you|strong="G3752" know|strong="G1097" that|strong="G3754" summer|strong="G2330" is|strong="G1510" very near|strong="G1451".
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 In|strong="G2316" the|strong="G3588" same|strong="G3779" way|strong="G3779", when|strong="G3752" you|strong="G5210" see|strong="G3708" all|strong="G3588" these|strong="G3778" things|strong="G3778" happening|strong="G1096", you|strong="G5210" will|strong="G2316" know|strong="G1097" that|strong="G3754" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932" is|strong="G1510" very|strong="G3778" near|strong="G1451".
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 “I|strong="G0281" assure you|strong="G5210" that|strong="G3754" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3778" will|strong="G3778" happen|strong="G1096" while|strong="G2193" some|strong="G3588" of|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G3956" of|strong="G3956" this|strong="G3778" time are|strong="G3956" still|strong="G2193" living.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 The|strong="G3588" whole world|strong="G1093", earth|strong="G1093" and|strong="G2532" sky|strong="G3772", will|strong="G1093" be|strong="G2532" destroyed, but|strong="G1161" my|strong="G2532" words|strong="G3056" will|strong="G1093" last forever.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 “Be|strong="G2532" careful|strong="G4337" not|strong="G3379" to|strong="G1909" spend your|strong="G2532" time|strong="G2250" having parties and|strong="G2532" getting drunk or|strong="G2532" worrying about|strong="G1909" this|strong="G3588" life|strong="G0982". If|strong="G3379" you|strong="G5210" do|strong="G2532" that|strong="G1565", you|strong="G5210" won’t be|strong="G2532" able to|strong="G1909" think straight, and|strong="G2532" the|strong="G3588" end might|strong="G2532" come|strong="G2186" when|strong="G2532" you|strong="G5210" are|strong="G3588" not|strong="G3379" ready|strong="G2186".
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 It|strong="G1909" will|strong="G3956" come|strong="G1904" as|strong="G5613" a|strong="G5613" surprise to|strong="G1909" everyone|strong="G3956" on|strong="G1909" earth|strong="G1093".
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 So|strong="G2443" be|strong="G1096" ready|strong="G3195" all|strong="G3956" the|strong="G3956" time|strong="G2540". Pray|strong="G1189" that|strong="G2443" you|strong="G1722" will|strong="G3195" be|strong="G1096" able to|strong="G2443" get|strong="G1096" through|strong="G1722" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3778" that|strong="G2443" will|strong="G3195" happen|strong="G1096" and|strong="G2532" stand|strong="G2476" safe|strong="G1722" before|strong="G1715" the|strong="G3956" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444".”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 During|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" Jesus|strong="G1831" taught|strong="G1321" the|strong="G3588" people|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Temple|strong="G2413" area. At|strong="G1722" night|strong="G3571" he|strong="G1161" went|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G2250" the|strong="G3588" city and|strong="G1161" stayed|strong="G1510" all|strong="G3588" night|strong="G3571" on|strong="G1722" the|strong="G3588" Mount|strong="G3735" of|strong="G2250" Olives|strong="G1636".
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Every|strong="G3956" morning|strong="G3719" all|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G2992" got up|strong="G3719" early|strong="G3719" to|strong="G4314" go listen|strong="G0191" to|strong="G4314" Jesus|strong="G0846" at|strong="G1722" the|strong="G3956" Temple|strong="G2413".
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.