Lucas 16

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G4314" his|strong="G0846" followers, “Once there|strong="G1510" was|strong="G1510" a|strong="G2192" rich|strong="G4145" man|strong="G0444". He|strong="G2532" hired a|strong="G2192" manager|strong="G3623" to|strong="G4314" take|strong="G2192" care of|strong="G5100" his|strong="G0846" business. Later, he|strong="G2532" learned that|strong="G3739" his|strong="G0846" manager|strong="G3623" was|strong="G1510" cheating him|strong="G0846".
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 So|strong="G2532" he|strong="G2532" called|strong="G3004" the|strong="G3588" manager|strong="G3621" in|strong="G2532" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G0846", ‘I|strong="G2532" have|strong="G2532" heard|strong="G0191" bad things|strong="G3778" about|strong="G4012" you|strong="G4771". Give|strong="G0591" me|strong="G3004" a|strong="G0191" report|strong="G3056" of|strong="G3056" what|strong="G5101" you|strong="G4771" have|strong="G2532" done with|strong="G2532" my|strong="G0191" money|strong="G0846". You|strong="G4771" can’t|strong="G3756" be|strong="G2532" my|strong="G0191" manager|strong="G3621" anymore|strong="G2089".’
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 “So|strong="G1161", the|strong="G3588" manager|strong="G3623" thought|strong="G3004" to|strong="G3004" himself|strong="G1438", ‘What|strong="G5101" will|strong="G5101" I|strong="G1473" do|strong="G4160"? My|strong="G1722" master|strong="G2962" is|strong="G5101" taking|strong="G0851" my|strong="G1722" job away|strong="G0851" from|strong="G0575" me|strong="G3004". I|strong="G1473" am|strong="G2480" not|strong="G3756" strong|strong="G2480" enough|strong="G2480" to|strong="G3004" dig|strong="G4626" ditches. I|strong="G1473" am|strong="G2480" too proud to|strong="G3004" beg|strong="G1871".
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 I|strong="G1473" know|strong="G1097" what|strong="G5101" I|strong="G1473" will|strong="G5101" do|strong="G4160"! I|strong="G1473" will|strong="G5101" do|strong="G4160" something|strong="G5101" to|strong="G1519" make|strong="G4160" friends, so|strong="G2443" that|strong="G2443" when|strong="G3752" I|strong="G1473" lose my|strong="G4160" job, they|strong="G3752" will|strong="G5101" welcome|strong="G1209" me|strong="G1473" into|strong="G1519" their|strong="G1438" homes|strong="G3624".’
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 “So|strong="G2532" the|strong="G3588" manager called|strong="G3004" in|strong="G2532" each|strong="G1538" person|strong="G1538" who|strong="G3588" owed|strong="G3784" the|strong="G3588" master|strong="G2962" some|strong="G3588" money. He|strong="G2532" asked|strong="G3004" the|strong="G3588" first|strong="G4413" one|strong="G1520", ‘How|strong="G4214" much|strong="G4214" do|strong="G3004" you|strong="G3004" owe|strong="G3784" my|strong="G3004" master|strong="G2962"?’
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 He|strong="G2532" answered|strong="G3004", ‘I|strong="G2532" owe him|strong="G0846" 100 jars of|strong="G3004" olive|strong="G1637" oil|strong="G1637".’ The|strong="G3588" manager said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G0846", ‘Here is|strong="G3588" your|strong="G2532" bill|strong="G1121". Hurry! Sit|strong="G2523" down|strong="G2523" and|strong="G2532" make the|strong="G3588" bill|strong="G1121" less. Write|strong="G1125" 50 jars.’
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 “Then|strong="G2532" the|strong="G3588" manager asked|strong="G3004" another|strong="G2087" one|strong="G3588", ‘How|strong="G4214" much|strong="G4214" do|strong="G3004" you|strong="G4771" owe|strong="G3784" my|strong="G3004" master?’ He|strong="G2532" answered|strong="G3004", ‘I|strong="G2532" owe|strong="G3784" him|strong="G0846" 100 measures|strong="G2884" of|strong="G3004" wheat|strong="G4621".’ Then|strong="G2532" the|strong="G3588" manager said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G0846", ‘Here is|strong="G3588" your|strong="G2532" bill|strong="G1121"; you|strong="G4771" can|strong="G3004" make it|strong="G0846" less. Write|strong="G1125" 80 measures|strong="G2884".’
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 “Later, the|strong="G3588" master|strong="G2962" told the|strong="G3588" dishonest manager|strong="G3623" that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G1510" done|strong="G4160" a|strong="G1510" smart thing|strong="G3778". Yes, worldly|strong="G0165" people|strong="G1510" are|strong="G1510" smarter in|strong="G1519" their|strong="G1438" business with|strong="G2532" each|strong="G1438" other|strong="G1438" than|strong="G5228" spiritual people|strong="G1510" are|strong="G1510".
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 “I|strong="G1473" tell|strong="G3004" you|strong="G5210", use the|strong="G3588" worldly things|strong="G3588" you|strong="G5210" have|strong="G2532" now|strong="G2532" to|strong="G1519" make|strong="G4160" ‘friends’ for|strong="G1519" later. Then|strong="G2532", when|strong="G3752" those|strong="G3588" things|strong="G3588" are|strong="G3588" gone, you|strong="G5210" will|strong="G2532" be|strong="G2532" welcomed|strong="G1209" into|strong="G1519" a|strong="G4160" home that|strong="G2443" lasts forever|strong="G1519".
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 Whoever|strong="G3588" can be|strong="G1510" trusted with|strong="G1722" small|strong="G1646" things|strong="G4183" can also|strong="G2532" be|strong="G1510" trusted with|strong="G1722" big things|strong="G4183". Whoever|strong="G3588" is|strong="G1510" dishonest|strong="G0094" in|strong="G1722" little|strong="G1646" things|strong="G4183" will|strong="G1510" be|strong="G1510" dishonest|strong="G0094" in|strong="G1722" big things|strong="G4183" too|strong="G2532".
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 If|strong="G1487" you|strong="G5210" cannot|strong="G3756" be|strong="G1096" trusted with|strong="G1722" worldly riches, you|strong="G5210" will|strong="G5101" not|strong="G3756" be|strong="G1096" trusted with|strong="G1722" the|strong="G3588" true|strong="G0228" riches.
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 And|strong="G2532" if|strong="G1487" you|strong="G5210" cannot|strong="G3756" be|strong="G1096" trusted with|strong="G1722" the|strong="G3588" things|strong="G3588" that|strong="G1096" belong to|strong="G2532" someone else|strong="G2532", you|strong="G5210" will|strong="G5101" not|strong="G3756" be|strong="G1096" given|strong="G1325" anything|strong="G5101" of|strong="G1722" your|strong="G2532" own|strong="G0245".
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 “You|strong="G2532" cannot|strong="G3756" serve|strong="G1398" two|strong="G1417" masters|strong="G2962" at|strong="G2316" the|strong="G3588" same|strong="G2532" time. You|strong="G2532" will|strong="G2316" hate|strong="G3404" one|strong="G1520" master|strong="G2962" and|strong="G2532" love|strong="G0025" the|strong="G3588" other|strong="G2087". Or|strong="G2228" you|strong="G2532" will|strong="G2316" be|strong="G2532" loyal to|strong="G1410" one|strong="G1520" and|strong="G2532" not|strong="G3756" care about|strong="G3588" the|strong="G3588" other|strong="G2087". You|strong="G2532" cannot|strong="G3756" serve|strong="G1398" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Money|strong="G3126" at|strong="G2316" the|strong="G3588" same|strong="G2532" time.”
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 The|strong="G3956" Pharisees|strong="G5330" were|strong="G3956" listening|strong="G0191" to|strong="G2532" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3778". They|strong="G0846" criticized Jesus|strong="G0846" because|strong="G1161" they|strong="G0846" all|strong="G3956" loved money|strong="G5366".
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846", “You|strong="G5210" make yourselves|strong="G1438" look good|strong="G1510" in|strong="G1722" front|strong="G1799" of|strong="G2316" people|strong="G0444". But|strong="G1161" God|strong="G2316" knows|strong="G1097" what|strong="G3588" is|strong="G1510" really in|strong="G1722" your|strong="G2532" hearts|strong="G2588". What|strong="G3588" people|strong="G0444" think is|strong="G1510" important is|strong="G1510" worth nothing to|strong="G3004" God|strong="G2316".
15 Então Jesus disse a eles:
16 “Before|strong="G1519" John|strong="G2491" the|strong="G3956" Baptizer came, people|strong="G3956" were|strong="G3956" taught the|strong="G3956" Law|strong="G3551" of|strong="G0932" Moses|strong="G0846" and|strong="G2532" the|strong="G3956" writings of|strong="G0932" the|strong="G3956" prophets|strong="G4396". But|strong="G2532" since|strong="G0575" the|strong="G3956" time|strong="G5119" of|strong="G0932" John|strong="G2491", the|strong="G3956" Good|strong="G2097" News|strong="G2097" about|strong="G1519" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932" is|strong="G2316" being told. And|strong="G2532" everyone|strong="G3956" is|strong="G2316" trying hard to|strong="G1519" get into|strong="G1519" it|strong="G0846".
16 — A
17 But|strong="G1161" even|strong="G2532" the|strong="G3588" smallest|strong="G1520" part of|strong="G3551" a|strong="G1510" letter|strong="G2762" in|strong="G2532" the|strong="G3588" law|strong="G3551" cannot be|strong="G1510" changed. It|strong="G1161" would|strong="G2532" be|strong="G1510" easier|strong="G2123" for|strong="G1520" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" earth|strong="G1093" to|strong="G2532" pass|strong="G3928" away|strong="G3928".
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 “Any|strong="G3956" man|strong="G0435" who|strong="G3588" divorces|strong="G0630" his|strong="G0846" wife|strong="G1135" and|strong="G2532" marries|strong="G1060" another|strong="G2087" woman|strong="G1135" is|strong="G3588" guilty of|strong="G0575" adultery|strong="G3431". And|strong="G2532" the|strong="G3956" man|strong="G0435" who|strong="G3588" marries|strong="G1060" a|strong="G2532" divorced|strong="G0630" woman|strong="G1135" is|strong="G3588" also|strong="G2532" guilty of|strong="G0575" adultery|strong="G3431".”
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Jesus|strong="G1510" said|strong="G2532", “There|strong="G1510" was|strong="G1510" a|strong="G1510" rich|strong="G4145" man|strong="G0444" who|strong="G0444" always dressed|strong="G1737" in|strong="G2596" the|strong="G2532" finest clothes. He|strong="G2532" was|strong="G1510" so|strong="G2532" rich|strong="G4145" that|strong="G2250" he|strong="G2532" was|strong="G1510" able to|strong="G2596" enjoy all the|strong="G2532" best things|strong="G5100" every|strong="G2596" day|strong="G2250".
19 Jesus continuou:
20 There|strong="G1161" was|strong="G3588" also|strong="G1161" a|strong="G0906" very|strong="G0846" poor|strong="G4434" man|strong="G5100" named|strong="G3686" Lazarus|strong="G2976". Lazarus’ body was|strong="G3588" covered|strong="G1669" with|strong="G4314" sores|strong="G1669". He|strong="G0846" was|strong="G3588" often put|strong="G0906" by|strong="G4314" the|strong="G3588" rich man’s|strong="G5100" gate|strong="G4440".
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 Lazarus|strong="G0846" wanted only|strong="G2532" to|strong="G2064" eat the|strong="G3588" scraps of|strong="G0575" food|strong="G5132" left|strong="G0575" on|strong="G0575" the|strong="G3588" floor under the|strong="G3588" rich|strong="G4145" man’s|strong="G4145" table|strong="G5132". And|strong="G2532" the|strong="G3588" dogs|strong="G2965" came|strong="G2064" and|strong="G2532" licked his|strong="G0846" sores|strong="G1668".
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 “Later, Lazarus|strong="G0846" died|strong="G0599". The|strong="G3588" angels|strong="G0032" took|strong="G1096" him|strong="G0846" and|strong="G2532" placed him|strong="G0846" in|strong="G1519" the|strong="G3588" arms of|strong="G3588" Abraham|strong="G0011". The|strong="G3588" rich|strong="G4145" man|strong="G4145" also|strong="G2532" died|strong="G0599" and|strong="G2532" was|strong="G3588" buried|strong="G2290".
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 He|strong="G2532" was|strong="G3588" sent to|strong="G2532" the|strong="G3588" place|strong="G1722" of|strong="G0575" death and|strong="G2532" was|strong="G3588" in|strong="G1722" great|strong="G3113" pain. He|strong="G2532" saw|strong="G3708" Abraham|strong="G0011" far|strong="G3588" away|strong="G0575" with|strong="G1722" Lazarus|strong="G2976" in|strong="G1722" his|strong="G0846" arms.
23 Ele sofria muito no
24 He|strong="G2532" called|strong="G3004", ‘Father|strong="G3962" Abraham|strong="G0011", have|strong="G1653" mercy|strong="G1653" on|strong="G1722" me|strong="G3004"! Send|strong="G3992" Lazarus|strong="G2976" to|strong="G2443" me|strong="G3004" so|strong="G2443" that|strong="G3754" he|strong="G2532" can|strong="G3004" dip|strong="G0911" his|strong="G0846" finger|strong="G1147" in|strong="G1722" water|strong="G5204" and|strong="G2532" cool|strong="G2711" my|strong="G1722" tongue|strong="G1100". I|strong="G1473" am|strong="G3600" suffering|strong="G1722" in|strong="G1722" this|strong="G3778" fire|strong="G5395"!’
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 “But|strong="G1161" Abraham|strong="G0011" said|strong="G3004", ‘My|strong="G1722" child|strong="G5043", remember|strong="G3403" when|strong="G2532" you|strong="G4771" lived? You|strong="G4771" had|strong="G3748" all|strong="G3588" the|strong="G3588" good|strong="G0018" things|strong="G0018" in|strong="G1722" life|strong="G2222". But|strong="G1161" Lazarus|strong="G2976" had|strong="G3748" nothing but|strong="G1161" problems. Now|strong="G1161" he|strong="G2532" is|strong="G0018" comforted|strong="G3870" here|strong="G5602", and|strong="G2532" you|strong="G4771" are|strong="G3588" suffering|strong="G1722".
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 Also|strong="G2532", there|strong="G1564" is|strong="G3778" a|strong="G2532" big|strong="G3173" pit between|strong="G3342" you|strong="G5210" and|strong="G2532" us|strong="G1722". No|strong="G3361" one|strong="G3778" can|strong="G1410" cross|strong="G1276" over|strong="G1276" to|strong="G4314" help you|strong="G5210", and|strong="G2532" no|strong="G3361" one|strong="G3778" can|strong="G1410" come|strong="G1224" here|strong="G1759" from|strong="G3361" there|strong="G1564".’
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 “The|strong="G3588" rich man said|strong="G3004", ‘Then|strong="G3767" please|strong="G2065", father|strong="G3962" Abraham|strong="G0846", send|strong="G3992" Lazarus|strong="G0846" to|strong="G1519" my|strong="G3004" father’s|strong="G3962" house|strong="G3624" on|strong="G1519" earth.
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 I|strong="G2532" have|strong="G2192" five|strong="G4002" brothers|strong="G0080". He|strong="G2532" could|strong="G2192" warn|strong="G1263" my|strong="G2192" brothers|strong="G0080" so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G0846" will|strong="G3778" not|strong="G3361" come|strong="G2064" to|strong="G1519" this|strong="G3778" place|strong="G5117" of|strong="G0080" pain.’
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 “But|strong="G1161" Abraham|strong="G0011" said|strong="G3004", ‘They|strong="G0846" have|strong="G2192" the|strong="G3588" Law of|strong="G0191" Moses|strong="G3475" and|strong="G2532" the|strong="G3588" writings of|strong="G0191" the|strong="G3588" prophets|strong="G4396" to|strong="G3004" read; let|strong="G3004" them|strong="G0846" learn from|strong="G0191" that|strong="G3004".’
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 “The|strong="G3588" rich man|strong="G5100" said|strong="G3004", ‘No|strong="G3780", father|strong="G3962" Abraham|strong="G0011"! But|strong="G1161" if|strong="G1437" someone|strong="G5100" came to|strong="G4314" them|strong="G0846" from|strong="G0575" the|strong="G3588" dead|strong="G3498", then|strong="G1161" they|strong="G0846" would|strong="G5100" decide to|strong="G4314" change their|strong="G0846" lives.’
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 “But|strong="G1161" Abraham|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G0846", ‘If|strong="G1487" your|strong="G1437" brothers won’t|strong="G3756" listen|strong="G0191" to|strong="G3004" Moses|strong="G3475" and|strong="G2532" the|strong="G3588" prophets|strong="G4396", they|strong="G0846" won’t|strong="G3756" listen|strong="G0191" to|strong="G3004" someone|strong="G5100" who|strong="G3588" comes|strong="G2532" back from|strong="G1537" the|strong="G3588" dead|strong="G3498".’”
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.