Juízes 10
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 After|strong="H0310" Abimelech|strong="H0040" died, God sent another|strong="H0376" judge to|strong="H3478" save|strong="H3467" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". His|strong="H0376" name was|strong="H3478" Tola|strong="H8439". He|strong="H1931" was|strong="H3478" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Puah|strong="H6312", who|strong="H0376" was|strong="H3478" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Dodo|strong="H1734". Tola|strong="H8439" was|strong="H3478" from|strong="H0376" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485" and|strong="H1121" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0853" city|strong="H1931" of|strong="H1121" Shamir, in|strong="H3427" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669".
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Tola was|strong="H3478" a|strong="H3478" judge|strong="H8199" for|strong="H4191" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" for|strong="H4191" 23 years|strong="H8141". Then|strong="H0853" he|strong="H0853" died|strong="H4191" and|strong="H3478" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" in|strong="H8141" the|strong="H0853" city of|strong="H8141" Shamir.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 After|strong="H0310" Tola died, God sent another judge|strong="H8199". His|strong="H6965" name was|strong="H3478" Jair|strong="H2971", and|strong="H6965" he|strong="H0310" lived|strong="H0310" in|strong="H8141" the|strong="H0853" area of|strong="H8141" Gilead. He|strong="H0310" was|strong="H3478" a|strong="H3478" judge|strong="H8199" for|strong="H6965" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" for|strong="H6965" 22 years|strong="H8141".
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 Jair had|strong="H0834" 30 sons|strong="H1121" who|strong="H0834" rode|strong="H7392" 30 donkeys|strong="H5895". These|strong="H2088" 30 sons|strong="H1121" controlled 30 towns in|strong="H5921" the|strong="H0834" area|strong="H0776" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568". These|strong="H2088" towns are|strong="H0834" called|strong="H7121" the|strong="H0834" Towns of|strong="H1121" Jair to|strong="H5704" this|strong="H2088" very|strong="H2088" day|strong="H3117".
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 Jair|strong="H2971" died|strong="H4191" and|strong="H4191" was buried|strong="H6912" in|strong="H4191" the|strong="H4191" city of|strong="H4191" Kamon|strong="H7056".
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Again|strong="H3254" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" what|strong="H7451" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said was|strong="H3068" wrong|strong="H7451". They|strong="H3808" began worshiping|strong="H5647" the|strong="H0853" false gods|strong="H0430" Baal|strong="H1168" and|strong="H1121" the|strong="H0853" Ashtoreth. They|strong="H3808" also|strong="H3068" worshiped|strong="H5647" the|strong="H0853" gods|strong="H0430" of|strong="H1121" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758", the|strong="H0853" gods|strong="H0430" of|strong="H1121" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Sidon|strong="H6721", the|strong="H0853" gods|strong="H0430" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Moabites|strong="H4124", the|strong="H0853" gods|strong="H0430" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983", and|strong="H1121" the|strong="H0853" gods|strong="H0430" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" left|strong="H5800" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H1121" stopped|strong="H6430" serving|strong="H5647" him|strong="H0853".
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 So|strong="H3027" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" became|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H3068" Israelites|strong="H3478" and|strong="H1121" allowed|strong="H3068" the|strong="H3068" Philistines|strong="H6430" and|strong="H1121" the|strong="H3068" Ammonites|strong="H5983" to|strong="H3068" defeat them|strong="H3027".
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 In|strong="H8141" that|strong="H0834" same|strong="H1931" year|strong="H8141" those|strong="H3605" people|strong="H1121" destroyed the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" who|strong="H0834" lived on|strong="H0776" the|strong="H3605" east|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776", in|strong="H8141" the|strong="H3605" area|strong="H0776" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568". That|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H3605" land|strong="H0776" where|strong="H0834" the|strong="H3605" Amorites|strong="H0567" had|strong="H0834" lived. The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" suffered for|strong="H0776" 18 years|strong="H8141".
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 The|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" then|strong="H0853" went|strong="H1004" across|strong="H5674" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River to|strong="H3478" fight|strong="H3898" against|strong="H3898" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", Benjamin|strong="H1144", and|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669". The|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" brought many troubles to|strong="H3478" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 So|strong="H3588" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" cried|strong="H2199" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" for|strong="H3588" help. They|strong="H3588" said|strong="H0559", “God|strong="H0430", we|strong="H3588" have|strong="H1121" sinned|strong="H2398" against|strong="H0413" you|strong="H3588". We|strong="H3588" left|strong="H5800" our|strong="H3068" God|strong="H0430" and|strong="H1121" worshiped|strong="H5647" the|strong="H0853" false god|strong="H0430" Baal|strong="H1168".”
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" answered|strong="H0559" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478", “You|strong="H3808" cried to|strong="H0413" me|strong="H0413" when|strong="H1121" the|strong="H0559" Egyptians|strong="H4714", the|strong="H0559" Amorites|strong="H0567", the|strong="H0559" Ammonites|strong="H5983", and|strong="H1121" the|strong="H0559" Philistines|strong="H6430" hurt you|strong="H3808". I|strong="H4714" saved you|strong="H3808" from|strong="H4480" these people|strong="H1121".
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 You|strong="H0853" cried|strong="H6817" to|strong="H0413" me|strong="H0413" when|strong="H3027" the|strong="H0853" people of|strong="H3027" Sidon, the|strong="H0853" Amalekites|strong="H6002", and|strong="H3027" the|strong="H0853" Midianites hurt you|strong="H0853". I|strong="H3027" also|strong="H0853" saved|strong="H3467" you|strong="H0853" from|strong="H3027" those|strong="H0853" people.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 But|strong="H3808" you|strong="H0859" left|strong="H5800" me|strong="H3254" and|strong="H0430" started worshiping|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", so|strong="H3651" I|strong="H3651" refuse|strong="H3808" to|strong="H0430" save|strong="H3467" you|strong="H0859" again|strong="H3254".
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 You|strong="H0834" like|strong="H0834" worshiping those|strong="H0834" gods|strong="H0430", so|strong="H0834" go call|strong="H2199" to|strong="H0413" them|strong="H0413" for|strong="H0413" help|strong="H3467". Let|strong="H6256" them|strong="H0413" save|strong="H3467" you|strong="H0834" when|strong="H0834" you|strong="H0834" are|strong="H0834" in|strong="H0413" trouble|strong="H6869".”
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 But|strong="H0389" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", “We|strong="H3117" have|strong="H5869" sinned|strong="H2398". Do|strong="H6213" whatever|strong="H3605" you|strong="H0859" want to|strong="H0413" do|strong="H6213" to|strong="H0413" us|strong="H4994", but|strong="H0389" please|strong="H4994" save|strong="H5337" us|strong="H4994" today|strong="H3117".”
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" threw away|strong="H5493" the|strong="H0853" foreign|strong="H5236" gods|strong="H0430" and|strong="H3068" began to|strong="H3068" worship|strong="H5647" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" again. So|strong="H5493" he|strong="H0430" felt sorry|strong="H5999" for|strong="H3068" them|strong="H0853" when|strong="H3068" he|strong="H0430" saw them|strong="H0853" suffering.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 The|strong="H0622" Ammonites|strong="H5983" gathered|strong="H0622" together|strong="H0622" for|strong="H1121" war. Their|strong="H0622" camp|strong="H2583" was|strong="H3478" in|strong="H2583" the|strong="H0622" area of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568". The|strong="H0622" Israelites|strong="H3478" gathered|strong="H0622" together|strong="H0622". Their|strong="H0622" camp|strong="H2583" was|strong="H3478" at|strong="H2583" the|strong="H0622" city of|strong="H1121" Mizpah|strong="H4709".
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 The|strong="H3605" leaders|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971" living|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" area of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" said|strong="H0559", “Whoever|strong="H3605" leads us|strong="H0413" in|strong="H3427" the|strong="H3605" attack|strong="H3898" against|strong="H0413" the|strong="H3605" Ammonites|strong="H5983" will|strong="H4310" become|strong="H1961" the|strong="H3605" head|strong="H7218" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Gilead|strong="H1568".”
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.