Juízes 10

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 After|strong="H0310" Abimelech|strong="H0040" died, God sent another|strong="H0376" judge to|strong="H3478" save|strong="H3467" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". His|strong="H0376" name was|strong="H3478" Tola|strong="H8439". He|strong="H1931" was|strong="H3478" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Puah|strong="H6312", who|strong="H0376" was|strong="H3478" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Dodo|strong="H1734". Tola|strong="H8439" was|strong="H3478" from|strong="H0376" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485" and|strong="H1121" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0853" city|strong="H1931" of|strong="H1121" Shamir, in|strong="H3427" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669".
1 E depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodo, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 Tola was|strong="H3478" a|strong="H3478" judge|strong="H8199" for|strong="H4191" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" for|strong="H4191" 23 years|strong="H8141". Then|strong="H0853" he|strong="H0853" died|strong="H4191" and|strong="H3478" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" in|strong="H8141" the|strong="H0853" city of|strong="H8141" Shamir.
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 After|strong="H0310" Tola died, God sent another judge|strong="H8199". His|strong="H6965" name was|strong="H3478" Jair|strong="H2971", and|strong="H6965" he|strong="H0310" lived|strong="H0310" in|strong="H8141" the|strong="H0853" area of|strong="H8141" Gilead. He|strong="H0310" was|strong="H3478" a|strong="H3478" judge|strong="H8199" for|strong="H6965" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" for|strong="H6965" 22 years|strong="H8141".
3 E depois dele se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Jair had|strong="H0834" 30 sons|strong="H1121" who|strong="H0834" rode|strong="H7392" 30 donkeys|strong="H5895". These|strong="H2088" 30 sons|strong="H1121" controlled 30 towns in|strong="H5921" the|strong="H0834" area|strong="H0776" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568". These|strong="H2088" towns are|strong="H0834" called|strong="H7121" the|strong="H0834" Towns of|strong="H1121" Jair to|strong="H5704" this|strong="H2088" very|strong="H2088" day|strong="H3117".
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair, até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 Jair|strong="H2971" died|strong="H4191" and|strong="H4191" was buried|strong="H6912" in|strong="H4191" the|strong="H4191" city of|strong="H4191" Kamon|strong="H7056".
5 E morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 Again|strong="H3254" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" what|strong="H7451" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said was|strong="H3068" wrong|strong="H7451". They|strong="H3808" began worshiping|strong="H5647" the|strong="H0853" false gods|strong="H0430" Baal|strong="H1168" and|strong="H1121" the|strong="H0853" Ashtoreth. They|strong="H3808" also|strong="H3068" worshiped|strong="H5647" the|strong="H0853" gods|strong="H0430" of|strong="H1121" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758", the|strong="H0853" gods|strong="H0430" of|strong="H1121" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Sidon|strong="H6721", the|strong="H0853" gods|strong="H0430" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Moabites|strong="H4124", the|strong="H0853" gods|strong="H0430" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983", and|strong="H1121" the|strong="H0853" gods|strong="H0430" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" left|strong="H5800" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H1121" stopped|strong="H6430" serving|strong="H5647" him|strong="H0853".
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram ao Senhor, e não o serviram.
7 So|strong="H3027" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" became|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H3068" Israelites|strong="H3478" and|strong="H1121" allowed|strong="H3068" the|strong="H3068" Philistines|strong="H6430" and|strong="H1121" the|strong="H3068" Ammonites|strong="H5983" to|strong="H3068" defeat them|strong="H3027".
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e vendeu-os nas mãos dos filisteus, e nas mãos dos filhos de Amom.
8 In|strong="H8141" that|strong="H0834" same|strong="H1931" year|strong="H8141" those|strong="H3605" people|strong="H1121" destroyed the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" who|strong="H0834" lived on|strong="H0776" the|strong="H3605" east|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776", in|strong="H8141" the|strong="H3605" area|strong="H0776" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568". That|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H3605" land|strong="H0776" where|strong="H0834" the|strong="H3605" Amorites|strong="H0567" had|strong="H0834" lived. The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" suffered for|strong="H0776" 18 years|strong="H8141".
8 E naquele mesmo ano oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam além do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 The|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" then|strong="H0853" went|strong="H1004" across|strong="H5674" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River to|strong="H3478" fight|strong="H3898" against|strong="H3898" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", Benjamin|strong="H1144", and|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669". The|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" brought many troubles to|strong="H3478" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de modo que Israel ficou muito angustiado.
10 So|strong="H3588" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" cried|strong="H2199" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" for|strong="H3588" help. They|strong="H3588" said|strong="H0559", “God|strong="H0430", we|strong="H3588" have|strong="H1121" sinned|strong="H2398" against|strong="H0413" you|strong="H3588". We|strong="H3588" left|strong="H5800" our|strong="H3068" God|strong="H0430" and|strong="H1121" worshiped|strong="H5647" the|strong="H0853" false god|strong="H0430" Baal|strong="H1168".”
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Contra ti havemos pecado, visto que deixamos a nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" answered|strong="H0559" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478", “You|strong="H3808" cried to|strong="H0413" me|strong="H0413" when|strong="H1121" the|strong="H0559" Egyptians|strong="H4714", the|strong="H0559" Amorites|strong="H0567", the|strong="H0559" Ammonites|strong="H5983", and|strong="H1121" the|strong="H0559" Philistines|strong="H6430" hurt you|strong="H3808". I|strong="H4714" saved you|strong="H3808" from|strong="H4480" these people|strong="H1121".
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 You|strong="H0853" cried|strong="H6817" to|strong="H0413" me|strong="H0413" when|strong="H3027" the|strong="H0853" people of|strong="H3027" Sidon, the|strong="H0853" Amalekites|strong="H6002", and|strong="H3027" the|strong="H0853" Midianites hurt you|strong="H0853". I|strong="H3027" also|strong="H0853" saved|strong="H3467" you|strong="H0853" from|strong="H3027" those|strong="H0853" people.
12 E dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei das suas mãos?
13 But|strong="H3808" you|strong="H0859" left|strong="H5800" me|strong="H3254" and|strong="H0430" started worshiping|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", so|strong="H3651" I|strong="H3651" refuse|strong="H3808" to|strong="H0430" save|strong="H3467" you|strong="H0859" again|strong="H3254".
13 Contudo vós me deixastes a mim, e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 You|strong="H0834" like|strong="H0834" worshiping those|strong="H0834" gods|strong="H0430", so|strong="H0834" go call|strong="H2199" to|strong="H0413" them|strong="H0413" for|strong="H0413" help|strong="H3467". Let|strong="H6256" them|strong="H0413" save|strong="H3467" you|strong="H0834" when|strong="H0834" you|strong="H0834" are|strong="H0834" in|strong="H0413" trouble|strong="H6869".”
14 Ide, e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo do vosso aperto.
15 But|strong="H0389" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", “We|strong="H3117" have|strong="H5869" sinned|strong="H2398". Do|strong="H6213" whatever|strong="H3605" you|strong="H0859" want to|strong="H0413" do|strong="H6213" to|strong="H0413" us|strong="H4994", but|strong="H0389" please|strong="H4994" save|strong="H5337" us|strong="H4994" today|strong="H3117".”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; faze-nos conforme a tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão-somente te rogamos que nos livres nesta vez.
16 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" threw away|strong="H5493" the|strong="H0853" foreign|strong="H5236" gods|strong="H0430" and|strong="H3068" began to|strong="H3068" worship|strong="H5647" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" again. So|strong="H5493" he|strong="H0430" felt sorry|strong="H5999" for|strong="H3068" them|strong="H0853" when|strong="H3068" he|strong="H0430" saw them|strong="H0853" suffering.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor; então se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 The|strong="H0622" Ammonites|strong="H5983" gathered|strong="H0622" together|strong="H0622" for|strong="H1121" war. Their|strong="H0622" camp|strong="H2583" was|strong="H3478" in|strong="H2583" the|strong="H0622" area of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568". The|strong="H0622" Israelites|strong="H3478" gathered|strong="H0622" together|strong="H0622". Their|strong="H0622" camp|strong="H2583" was|strong="H3478" at|strong="H2583" the|strong="H0622" city of|strong="H1121" Mizpah|strong="H4709".
17 E os filhos de Amom se reuniram e se acamparam em Gileade; e também os de Israel se congregaram, e se acamparam em Mizpá.
18 The|strong="H3605" leaders|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971" living|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" area of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" said|strong="H0559", “Whoever|strong="H3605" leads us|strong="H0413" in|strong="H3427" the|strong="H3605" attack|strong="H3898" against|strong="H0413" the|strong="H3605" Ammonites|strong="H5983" will|strong="H4310" become|strong="H1961" the|strong="H3605" head|strong="H7218" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Gilead|strong="H1568".”
18 Então o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.