Josué 8
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 Then|strong="H6965" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091", “Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372"; don’t|strong="H0408" give|strong="H5414" up|strong="H5927". Lead|strong="H0413" all|strong="H3605" your|strong="H3068" fighting men|strong="H5971" to|strong="H0413" Ai|strong="H5857". I|strong="H5414" will|strong="H3068" help|strong="H5971" you|strong="H5414" defeat|strong="H5414" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Ai|strong="H5857". I|strong="H5414" am|strong="H3068" giving|strong="H5414" you|strong="H5414" his|strong="H3605" people|strong="H5971", his|strong="H3605" city|strong="H5892", and|strong="H6965" his|strong="H3605" land|strong="H0776".
1 E disse o Senhor a Josué: "Não tenha medo! Não se desanime! Leve todo o exército com você e avance contra Ai. Eu entreguei nas suas mãos o rei de Ai, seu povo, sua cidade e sua terra.
2 You|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6213" to|strong="H4428" Ai|strong="H5857" and|strong="H4428" its|strong="H7760" king|strong="H4428" the|strong="H0834" same thing you|strong="H0834" did|strong="H6213" to|strong="H4428" Jericho|strong="H3405" and|strong="H4428" its|strong="H7760" king|strong="H4428". Only|strong="H7535" this|strong="H0834" time you|strong="H0834" can|strong="H0834" take|strong="H7760" all|strong="H0310" the|strong="H0834" wealth and|strong="H4428" animals|strong="H0929" and|strong="H4428" keep|strong="H6213" it|strong="H7760" for|strong="H4428" yourselves. You|strong="H0834" will|strong="H0834" share the|strong="H0834" wealth with|strong="H4428" your|strong="H7760" people|strong="H0834". Now|strong="H0310", tell some of|strong="H4428" your|strong="H7760" soldiers to|strong="H4428" hide|strong="H0693" behind|strong="H0310" the|strong="H0834" city|strong="H5892".”
2 Você fará com Ai e seu rei o que fez com Jericó e seu rei; e desta vez vocês poderão se apossar dos despojos e dos animais. Prepare uma emboscada atrás da cidade".
3 So|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" led his|strong="H3605" whole|strong="H3605" army|strong="H2428" toward|strong="H5927" Ai|strong="H5857". Then|strong="H6965" Joshua|strong="H3091" chose|strong="H0977" 30,000 of|strong="H0376" his|strong="H3605" best fighting men|strong="H0376" and|strong="H6965" sent|strong="H7971" them|strong="H7971" out|strong="H7971" at|strong="H4421" night|strong="H3915".
3 Então Josué e todo o exército se prepararam para atacar a cidade de Ai. Ele escolheu trinta mil dos seus melhores homens de guerra e os enviou de noite
4 Joshua gave|strong="H6680" them|strong="H0853" this|strong="H3605" command|strong="H6680": “Listen|strong="H3605" carefully|strong="H3966" to|strong="H0559" what|strong="H3559" I|strong="H6680" tell|strong="H0559" you|strong="H0859". You|strong="H0859" must|strong="H0853" hide|strong="H0693" in|strong="H0693" the|strong="H3605" area behind|strong="H0310" the|strong="H3605" city|strong="H5892". Wait|strong="H0693" for|strong="H3605" the|strong="H3605" time|strong="H1961" to|strong="H0559" attack. Don’t|strong="H0408" go|strong="H1961" far|strong="H7368" from|strong="H4480" the|strong="H3605" city|strong="H5892". Continue|strong="H1961" to|strong="H0559" watch|strong="H7200" and|strong="H7200" be|strong="H1961" ready|strong="H3559".
4 com a seguinte ordem: "Atenção! Preparem uma emboscada atrás da cidade, e não se afastem muito dela. Fiquem todos alerta.
5 I|strong="H0589" will|strong="H1961" lead|strong="H3318" the|strong="H3605" men|strong="H5971" with|strong="H0854" me|strong="H0413"; we|strong="H3588" will|strong="H1961" march|strong="H3318" toward|strong="H0413" the|strong="H3605" city|strong="H5892". The|strong="H3605" men|strong="H5971" in|strong="H0413" the|strong="H3605" city|strong="H5892" will|strong="H1961" come|strong="H1961" out|strong="H3318" to|strong="H0413" fight against|strong="H0413" us|strong="H0413". We|strong="H3588" will|strong="H1961" turn|strong="H1961" and|strong="H6440" run|strong="H5127" away|strong="H5127" from|strong="H3318" them|strong="H0413" as|strong="H0834" we|strong="H3588" did|strong="H0834" before|strong="H6440".
5 Eu e todos os que estiverem comigo nos aproximaremos da cidade. Quando os homens nos atacarem como fizeram antes, fugiremos deles.
6 These|strong="H0834" men|strong="H0559" will|strong="H0834" chase us|strong="H3588" away|strong="H0310" from|strong="H4480" the|strong="H0853" city|strong="H5892", so|strong="H4480" we|strong="H3588" will|strong="H0834" run|strong="H5127" away|strong="H0310". They|strong="H0834" will|strong="H0834" think|strong="H0559" that|strong="H0834" we|strong="H3588" are|strong="H0834" running away|strong="H0310" from|strong="H4480" them|strong="H0853" as|strong="H0834" we|strong="H3588" did|strong="H0834" before|strong="H6440".
6 Eles nos perseguirão até que os tenhamos atraído para longe da cidade, pois dirão: ‘Estão fugindo de nós como fizeram antes’. Quando estivermos fugindo,
7 Then|strong="H6965" you|strong="H0859" should|strong="H3068" come|strong="H6965" out|strong="H3423" of|strong="H0430" your|strong="H3068" hiding place|strong="H5414" and|strong="H6965" take|strong="H3423" control|strong="H3027" of|strong="H0430" the|strong="H0853" city|strong="H5892". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" give|strong="H5414" you|strong="H0859" the|strong="H0853" power|strong="H3027" to|strong="H3068" win.
7 vocês sairão da emboscada e tomarão a cidade. O Senhor, o seu Deus, a entregará em suas mãos.
8 “You|strong="H6680" must|strong="H0853" do|strong="H6213" what|strong="H1697" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H1697". Watch|strong="H7200" me|strong="H7200" and|strong="H3068" I|strong="H1697" will|strong="H3068" give|strong="H6680" you|strong="H6680" the|strong="H0853" command|strong="H6680" to|strong="H1961" attack the|strong="H0853" city|strong="H5892". When|strong="H1961" you|strong="H6680" have|strong="H1961" taken|strong="H8610" control of|strong="H3068" the|strong="H0853" city|strong="H5892", burn|strong="H3341" it|strong="H7200".”
8 Depois que tomarem a cidade, vocês a incendiarão. Façam o que o Senhor ordenou. Atentem bem para as minhas instruções".
9 Then|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" them|strong="H0413" to|strong="H0413" their|strong="H7971" hiding place|strong="H3220" and|strong="H7971" waited. They|strong="H5971" went|strong="H0413" to|strong="H0413" a|strong="H7971" place|strong="H3220" west|strong="H3220" of|strong="H3427" Ai|strong="H5857", between|strong="H0996" Bethel|strong="H1008" and|strong="H7971" Ai|strong="H5857". But|strong="H1931" Joshua|strong="H3091" stayed|strong="H3427" the|strong="H0413" night|strong="H3915" with|strong="H0413" his|strong="H7971" people|strong="H5971".
9 Então Josué os enviou. Eles foram ficar de emboscada, entre Betel e Ai, a oeste de Ai. Josué, porém, passou aquela noite com o povo.
10 Early|strong="H7925" the|strong="H0853" next morning|strong="H1242" Joshua|strong="H3091" gathered|strong="H6485" the|strong="H0853" men|strong="H5971" together|strong="H5971". Then|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" and|strong="H3478" the|strong="H0853" leaders|strong="H2205" of|strong="H2205" Israel|strong="H3478" led|strong="H6440" the|strong="H0853" men|strong="H5971" to|strong="H3478" Ai|strong="H5857".
10 Na manhã seguinte Josué passou em revista os homens, e ele e os líderes de Israel partiram à frente deles para atacar a cidade.
11 All|strong="H3605" the|strong="H3605" soldiers|strong="H4421" who|strong="H0834" were|strong="H0834" with|strong="H0854" Joshua marched|strong="H5927" to|strong="H0935" Ai|strong="H5857". They|strong="H0834" stopped|strong="H0935" in|strong="H0935" front|strong="H5048" of|strong="H3605" the|strong="H3605" city|strong="H5892". The|strong="H3605" army|strong="H5971" made|strong="H3605" its|strong="H3605" camp|strong="H2583" north|strong="H6828" of|strong="H3605" the|strong="H3605" city|strong="H5892". There|strong="H5927" was|strong="H0834" a|strong="H0935" valley|strong="H1516" between|strong="H0996" the|strong="H3605" army|strong="H5971" and|strong="H0935" Ai|strong="H5857".
11 Todos os homens de guerra que estavam com ele avançaram, aproximaram-se da cidade pela frente e armaram acampamento ao norte de Ai, onde o vale os separava da cidade.
12 Then|strong="H3947" Joshua chose about|strong="H3947" 5000 men|strong="H0376". He|strong="H0853" sent|strong="H3947" these|strong="H3947" men|strong="H0376" to|strong="H0376" hide|strong="H0693" in|strong="H0693" the|strong="H0853" area west|strong="H3220" of|strong="H0376" the|strong="H0853" city|strong="H5892", between|strong="H0996" Bethel|strong="H1008" and|strong="H0376" Ai|strong="H5857".
12 Josué pôs de emboscada cerca de cinco mil homens entre Betel e Ai, a oeste da cidade.
13 So|strong="H0834" Joshua|strong="H3091" had|strong="H0834" prepared his|strong="H3605" men|strong="H5971" for|strong="H3605" the|strong="H3605" fight|strong="H4264". The|strong="H3605" main camp|strong="H4264" was|strong="H0834" north|strong="H6828" of|strong="H6010" the|strong="H3605" city|strong="H5892". The|strong="H3605" other|strong="H3605" men|strong="H5971" were|strong="H0834" hiding to|strong="H3220" the|strong="H3605" west|strong="H3220". That|strong="H0834" night|strong="H3915" Joshua|strong="H3091" went down|strong="H7760" into|strong="H8432" the|strong="H3605" valley|strong="H6010".
13 Os que estavam no acampamento ao norte da cidade, e os que estavam na emboscada a oeste, tomaram posição. Naquela noite Josué foi ao vale.
14 Later|strong="H0310", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" saw|strong="H7200" the|strong="H3605" army|strong="H5971" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478". The|strong="H3605" king|strong="H4428" and|strong="H3478" his|strong="H3605" people|strong="H5971" hurried|strong="H4116" out|strong="H3318" to|strong="H1961" fight|strong="H4421" the|strong="H3605" army|strong="H5971" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478". The|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" went|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H3605" east|strong="H6440" side|strong="H0310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" city|strong="H5892" toward|strong="H6440" the|strong="H3605" Jordan Valley, so|strong="H1961" he|strong="H1931" did|strong="H3808" not|strong="H3808" see|strong="H7200" the|strong="H3605" soldiers|strong="H0376" hiding behind|strong="H0310" the|strong="H3605" city|strong="H5892".
14 Quando o rei de Ai viu isso, ele e todos os homens da cidade se apressaram, levantaram-se logo cedo e saíram para enfrentar Israel no campo de batalha, no local de onde se avista a Arabá. Ele não sabia da emboscada armada contra ele atrás da cidade.
15 Joshua|strong="H3091" and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" of|strong="H1870" Israel|strong="H3478" let the|strong="H3605" army of|strong="H1870" Ai push them|strong="H6440" back. Joshua|strong="H3091" and|strong="H3478" his|strong="H3605" men|strong="H3605" began running east|strong="H6440" toward|strong="H1870" the|strong="H3605" desert|strong="H4057".
15 Josué e todo o Israel deixaram-se perseguir por eles e fugiram para o deserto.
16 The|strong="H3605" people|strong="H5971" in|strong="H4480" the|strong="H3605" city|strong="H5892" began to|strong="H4480" shout and|strong="H3091" started to|strong="H4480" chase|strong="H7291" them|strong="H0310". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" left|strong="H4480" the|strong="H3605" city|strong="H5892".
16 Todos os homens de Ai foram chamados para persegui-los. Eles perseguiram Josué e foram atraídos para longe da cidade.
17 All|strong="H0376" the|strong="H0853" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Ai|strong="H5857" and|strong="H3478" Bethel|strong="H1008" chased|strong="H7291" the|strong="H0853" army of|strong="H0376" Israel|strong="H3478". The|strong="H0853" city|strong="H5892" was|strong="H0834" left|strong="H7604" open|strong="H6605"—no|strong="H3808" one|strong="H0376" stayed to|strong="H3478" protect the|strong="H0853" city|strong="H5892".
17 Nem um só homem ficou em Ai e em Betel; todos foram atrás de Israel. Deixaram a cidade aberta e saíram em perseguição de Israel.
18 Then|strong="H5414" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091", “Hold|strong="H5414" your|strong="H3068" spear|strong="H3591" toward|strong="H0413" the|strong="H0559" city|strong="H5892" of|strong="H3068" Ai|strong="H5857", because|strong="H3588" I|strong="H0834" will|strong="H3068" give|strong="H5414" you|strong="H0834" that|strong="H0834" city|strong="H5892".” So|strong="H5414" Joshua|strong="H3091" held|strong="H5186" his|strong="H5414" spear|strong="H3591" toward|strong="H0413" the|strong="H0559" city|strong="H5892" of|strong="H3068" Ai|strong="H5857".
18 Disse então o Senhor a Josué: "Estende a lança que você tem na mão na direção de Ai, pois nas suas mãos entregarei a cidade". Josué estendeu a lança na direção de Ai,
19 When|strong="H0935" the|strong="H0853" Israelites who|strong="H7323" were|strong="H3027" hiding saw this|strong="H0935", they|strong="H0935" quickly|strong="H4116" came|strong="H0935" out|strong="H5186" from|strong="H0935" their|strong="H0935" hiding place|strong="H4725" and|strong="H0935" hurried|strong="H4116" toward|strong="H0935" the|strong="H0853" city|strong="H5892". They|strong="H0935" entered|strong="H0935" the|strong="H0853" city|strong="H5892" and|strong="H0935" took|strong="H3920" control|strong="H3027" of|strong="H3027" it|strong="H5186". Then|strong="H6965" the|strong="H0853" soldiers started|strong="H6965" fires|strong="H0784" to|strong="H0935" burn|strong="H3341" the|strong="H0853" city|strong="H5892".
19 e assim que o fez, os homens da emboscada saíram correndo da sua posição, entraram na cidade, tomaram-na e depressa a incendiaram.
20 The|strong="H0413" men|strong="H0376" from|strong="H0376" Ai|strong="H5857" looked|strong="H7200" back|strong="H6437" and|strong="H3027" saw|strong="H7200" their|strong="H0310" city|strong="H5892" burning. When|strong="H1961" they|strong="H3808" saw|strong="H7200" the|strong="H0413" smoke|strong="H6227" rising|strong="H5927" into|strong="H0413" the|strong="H0413" sky|strong="H8064", they|strong="H3808" lost their|strong="H0310" strength|strong="H3027" and|strong="H3027" courage. They|strong="H3808" stopped chasing|strong="H0310" the|strong="H0413" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel|strong="H5971". The|strong="H0413" Israelites stopped running|strong="H1961" away|strong="H0310". They|strong="H3808" turned|strong="H6437" and|strong="H3027" went|strong="H5927" to|strong="H0413" fight the|strong="H0413" men|strong="H0376" from|strong="H0376" Ai|strong="H5857". There|strong="H2009" was|strong="H1961" no|strong="H3808" safe place|strong="H1961" for|strong="H0413" the|strong="H0413" men|strong="H0376" from|strong="H0376" Ai|strong="H5857" to|strong="H0413" run|strong="H5127" to|strong="H0413".
20 Quando os homens de Ai olharam para trás e viram a fumaça da cidade subindo ao céu, não tinham para onde escapar, pois os israelitas que fugiam para o deserto se voltaram contra os seus perseguidores.
21 When|strong="H3588" Joshua|strong="H3091" and|strong="H3478" his|strong="H3605" men|strong="H0376" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" his|strong="H3605" army|strong="H5927" had|strong="H3478" taken|strong="H3920" control of|strong="H0376" the|strong="H3605" city|strong="H5892" and|strong="H3478" that|strong="H3588" smoke|strong="H6227" was|strong="H3478" rising|strong="H5927" from|strong="H7725" it|strong="H3588", they|strong="H3588" stopped|strong="H7725" running away|strong="H7725" and|strong="H3478" turned|strong="H7725" to|strong="H7725" fight the|strong="H3605" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Ai|strong="H5857".
21 Vendo Josué e todo o Israel que os homens da emboscada tinham tomado a cidade e que desta subia fumaça, deram meia-volta e atacaram os homens de Ai.
22 Then|strong="H1961" the|strong="H0853" men|strong="H0428" who|strong="H3478" were|strong="H1961" hiding came|strong="H1961" out|strong="H3318" of|strong="H4480" the|strong="H0853" city|strong="H5892" to|strong="H5704" help with|strong="H3478" the|strong="H0853" fight. The|strong="H0853" army of|strong="H4480" Israel|strong="H3478" was|strong="H1961" on|strong="H1961" both|strong="H4480" sides|strong="H2088" of|strong="H4480" the|strong="H0853" men|strong="H0428" of|strong="H4480" Ai—the|strong="H0853" men|strong="H0428" of|strong="H4480" Ai were|strong="H1961" trapped. Israel|strong="H3478" defeated|strong="H5221" them|strong="H0853". They|strong="H5704" fought until|strong="H5704" none|strong="H4480" of|strong="H4480" the|strong="H0853" men|strong="H0428" from|strong="H4480" Ai were|strong="H1961" left|strong="H7604" alive|strong="H7604"—none|strong="H4480" of|strong="H4480" the|strong="H0853" enemy escaped|strong="H3318".
22 Os outros israelitas também saíram da cidade para lutar contra eles, de modo que foram cercados, tendo os israelitas dos dois lados. Então os israelitas os mataram, sem deixar sobreviventes nem fugitivos,
23 But|strong="H4428" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" was|strong="H4428" left alive|strong="H2416". Joshua’s|strong="H3091" men brought|strong="H7126" him|strong="H0413" to|strong="H0413" Joshua|strong="H3091".
23 mas prenderam vivo o rei de Ai e o levaram a Josué.
24 During|strong="H1961" the|strong="H3605" fighting, the|strong="H3605" army|strong="H3427" of|strong="H3427" Israel|strong="H3478" chased|strong="H7291" the|strong="H3605" men|strong="H3605" from|strong="H7725" Ai|strong="H5857" into|strong="H5307" the|strong="H3605" fields|strong="H7704" and|strong="H3478" into|strong="H5307" the|strong="H3605" desert|strong="H4057". So|strong="H1961" the|strong="H3605" army|strong="H3427" of|strong="H3427" Israel|strong="H3478" finished|strong="H3615" killing|strong="H2026" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" from|strong="H7725" Ai|strong="H5857" in|strong="H3427" the|strong="H3605" fields|strong="H7704" and|strong="H3478" in|strong="H3427" the|strong="H3605" desert|strong="H4057". Then|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H5704" Ai|strong="H5857" and|strong="H3478" killed|strong="H2026" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H3427" who|strong="H0834" were|strong="H0834" still|strong="H7725" alive in|strong="H3427" the|strong="H3605" city.
24 Israel terminou de matar os habitantes de Ai no campo e no deserto, onde os tinha perseguido; eles morreram ao fio da espada. Depois disso, todos os israelitas voltaram à cidade de Ai e mataram os que lá haviam ficado.
25 All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Ai|strong="H5857" died|strong="H5307" that|strong="H3605" day|strong="H3117"; there|strong="H1961" were|strong="H1961" 12,000 men|strong="H0376" and|strong="H3117" women|strong="H0802".
25 Doze mil homens e mulheres caíram mortos naquele dia. Era toda a população de Ai.
26 Joshua|strong="H3091" had|strong="H0834" held|strong="H5186" his|strong="H3605" spear|strong="H3591" toward|strong="H5704" Ai|strong="H5857" as|strong="H0834" a|strong="H0834" sign to|strong="H5704" his|strong="H3605" people|strong="H3427" to|strong="H5704" destroy|strong="H2763" the|strong="H3605" city. And|strong="H3027" he|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" stop|strong="H3808" until|strong="H5704" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H3427" of|strong="H3027" Ai|strong="H5857" were|strong="H0834" destroyed.
26 Pois Josué não recuou a lança até exterminar todos os habitantes de Ai.
27 The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" kept the|strong="H0853" animals|strong="H0929" and|strong="H3068" other things|strong="H1697" from|strong="H3478" the|strong="H0853" city|strong="H5892" for|strong="H3068" themselves|strong="H1992". This|strong="H1931" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H1697" they|strong="H1992" could|strong="H1697" do|strong="H6680" when|strong="H0834" he|strong="H0834" gave|strong="H6680" Joshua|strong="H3091" the|strong="H0853" commands|strong="H6680".
27 Mas Israel se apossou dos animais e dos despojos daquela cidade, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Josué.
28 Then|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" burned|strong="H8313" the|strong="H0853" city of|strong="H3117" Ai|strong="H5857". That|strong="H3117" city became an|strong="H7760" empty pile of|strong="H3117" rocks. It|strong="H7760" is|strong="H2088" still|strong="H5704" like|strong="H5704" that|strong="H3117" today|strong="H3117".
28 Assim Josué incendiou Ai e fez dela um perpétuo monte de ruínas, um lugar abandonado até hoje.
29 Joshua|strong="H3091" hanged|strong="H8518" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" on|strong="H5921" a|strong="H0935" tree|strong="H6086" and|strong="H0935" left|strong="H3381" him|strong="H0413" hanging|strong="H8518" there|strong="H2088" until|strong="H5704" evening|strong="H6153". At|strong="H0413" sunset|strong="H6153" Joshua|strong="H3091" told|strong="H0413" his|strong="H5921" men|strong="H1419" to|strong="H0413" take|strong="H0935" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" body|strong="H5038" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H0853" tree|strong="H6086". They|strong="H3117" threw|strong="H7993" his|strong="H5921" body|strong="H5038" down|strong="H3381" at|strong="H0413" the|strong="H0853" city|strong="H5892" gate|strong="H8179". Then|strong="H6965" they|strong="H3117" covered the|strong="H0853" body|strong="H5038" with|strong="H0413" many|strong="H1419" rocks|strong="H0068". That|strong="H3117" pile|strong="H1530" of|strong="H4428" rocks|strong="H0068" is|strong="H2088" still|strong="H5704" there|strong="H2088" today|strong="H3117".
29 Enforcou o rei de Ai numa árvore e ali o deixou até à tarde. Ao pôr-do-sol Josué ordenou que tirassem o corpo da árvore e que o atirassem à entrada da cidade. E sobre ele ergueram um grande monte de pedras, que perdura até hoje.
30 Then|strong="H0227" Joshua|strong="H3091" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" for|strong="H4196" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", the|strong="H3068" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478". He|strong="H0430" built|strong="H1129" the|strong="H3068" altar|strong="H4196" on|strong="H3068" Mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858".
30 Então Josué construiu no monte Ebal um altar ao Senhor, ao Deus de Israel,
31 The|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872" told|strong="H6680" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" how|strong="H0834" to|strong="H5921" build altars|strong="H4196". So|strong="H3808" Joshua built the|strong="H0853" altar|strong="H4196" the|strong="H0853" way|strong="H5921" it|strong="H5921" was|strong="H0834" explained in|strong="H5921" the|strong="H0853" \+w Book|strong="H5612"\+w* \+w of|strong="H1121"\+w* \+w the|strong="H0853"\+w* \+w Law|strong="H8451"\+w* \+w of|strong="H1121"\+w* \+w Moses|strong="H4872"\+w*. The|strong="H0853" altar|strong="H4196" was|strong="H0834" made|strong="H0834" from|strong="H5921" stones|strong="H0068" that|strong="H0834" were|strong="H0834" not|strong="H3808" cut. No|strong="H3808" tool|strong="H5130" had|strong="H3068" ever been|strong="H0834" used on|strong="H5921" those|strong="H0834" stones|strong="H0068". They|strong="H0834" offered|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" to|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" on|strong="H5921" that|strong="H0834" altar|strong="H4196". They|strong="H0834" also|strong="H3068" gave|strong="H6680" fellowship offerings|strong="H8002".
31 conforme Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado aos israelitas. Ele o construiu de acordo com o que está escrito no Livro da Lei de Moisés: um altar de pedras não lavradas, nas quais não se usou ferramenta de ferro. Sobre ele ofereceram ao Senhor holocaustos e sacrifícios de comunhão.
32 There|strong="H8033" Joshua copied onto|strong="H5921" the|strong="H0853" stones|strong="H0068" the|strong="H0853" law|strong="H8451" Moses|strong="H4872" had|strong="H0834" written|strong="H3789" down|strong="H3789". This|strong="H0834" was|strong="H0834" for|strong="H5921" all the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" to|strong="H5921" see|strong="H0834".
32 Ali, na presença dos israelitas, Josué copiou nas pedras a Lei que Moisés havia escrito.
33 The|strong="H3605" elders|strong="H2205", officers|strong="H7860", judges|strong="H8199", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" were|strong="H0834" standing|strong="H5975" around|strong="H1288" the|strong="H3605" Box of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Agreement|strong="H1285". They|strong="H0834" were|strong="H0834" standing|strong="H5975" in|strong="H0413" front|strong="H5048" of|strong="H3068" the|strong="H3605" priests|strong="H3548", the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" who|strong="H0834" carried|strong="H5375" the|strong="H3605" Holy Box. The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" and|strong="H3068" the|strong="H3605" other|strong="H2088" people|strong="H5971" with|strong="H0413" them|strong="H0413" were|strong="H0834" all|strong="H3605" standing|strong="H5975" there|strong="H2088". Half|strong="H2677" of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5971" stood|strong="H5975" in|strong="H0413" front|strong="H5048" of|strong="H3068" Mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858" and|strong="H3068" the|strong="H3605" other|strong="H2088" half|strong="H2677" of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H5971" stood|strong="H5975" in|strong="H0413" front|strong="H5048" of|strong="H3068" Mount|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630". The|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872" had|strong="H3068" told|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H0413" do|strong="H6680" this|strong="H2088". He|strong="H0834" told|strong="H0413" them|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H6680" this|strong="H2088" to|strong="H0413" be|strong="H1288" blessed|strong="H1288".
33 Todo o Israel, estrangeiros e naturais da terra, com os seus líderes, os seus oficiais e os seus juízes, estavam de pé dos dois lados da arca da aliança do Senhor, diante dos sacerdotes levitas, que a carregavam. Metade do povo estava de pé, defronte do monte Gerizim, e metade, defronte do monte Ebal. Tudo conforme Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado anteriormente, para que o povo de Israel fosse abençoado.
34 Then|strong="H0853" Joshua read|strong="H7121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" from|strong="H1697" the|strong="H3605" law|strong="H8451". He|strong="H0310" read|strong="H7121" the|strong="H3605" blessings|strong="H1293" and|strong="H1697" the|strong="H3605" curses|strong="H7045". He|strong="H0310" read|strong="H7121" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H1697" it|strong="H7121" was|strong="H1697" written|strong="H3789" in|strong="H3789" the|strong="H3605" \+w Book|strong="H5612"\+w* \+w of|strong="H1697"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Law|strong="H8451"\+w*.
34 Em seguida Josué leu todas as palavras da lei, a bênção e a maldição, segundo o que está escrito no Livro da Lei.
35 All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" were|strong="H0834" gathered|strong="H6951" together there|strong="H1961". All|strong="H3605" the|strong="H3605" women|strong="H0802" and|strong="H1980" children|strong="H2945" and|strong="H1980" all|strong="H3605" the|strong="H3605" foreigners|strong="H1616" who|strong="H0834" lived|strong="H1961" with|strong="H1980" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" were|strong="H0834" there|strong="H1961". And|strong="H1980" Joshua|strong="H3091" read|strong="H7121" every|strong="H3605" command|strong="H6680" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872" had|strong="H0834" given|strong="H6680".
35 Não houve uma só palavra de tudo o que Moisés tinha ordenado que Josué não lesse para toda a assembléia de Israel, inclusive mulheres, crianças, e os estrangeiros que viviam no meio deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.