Josué 22
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 Then|strong="H0227" Joshua|strong="H3091" called|strong="H7121" a|strong="H7121" meeting of|strong="H4294" all the|strong="H7121" people from|strong="H0227" the|strong="H7121" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7206", Gad|strong="H1425", and|strong="H3091" half|strong="H2677" the|strong="H7121" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519".
1 Josué convocou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés:
2 Joshua said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “Moses|strong="H4872" was|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" servant|strong="H5650". You|strong="H0859" obeyed|strong="H8085" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872" told|strong="H0559" you|strong="H0859" to|strong="H0413" do|strong="H6680". And|strong="H3068" you|strong="H0859" also|strong="H3068" obeyed|strong="H8085" all|strong="H3605" of|strong="H3068" my|strong="H3605" commands|strong="H6680".
2 Observastes, disse-lhes ele, tudo o que vos ordenou Moisés, servo do Senhor, e obedecestes a todos os mandamentos que vos dei.
3 All|strong="H5704" this|strong="H2088" time|strong="H3117" you|strong="H3117" have|strong="H0251" supported all|strong="H5704" the|strong="H0853" other|strong="H2088" Israelites|strong="H2088". You|strong="H3117" carefully|strong="H8104" obeyed|strong="H8104" all|strong="H5704" the|strong="H0853" commands|strong="H4687" that|strong="H3117" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" gave you|strong="H3117".
3 Durante todo esse tempo, até o dia de hoje, não abandonastes vossos irmãos, observando fielmente o mandamento do Senhor, vosso Deus.
4 The|strong="H0834" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" promised|strong="H1696" to|strong="H0413" give|strong="H5414" the|strong="H0834" Israelites peace|strong="H5117". And|strong="H3068" now|strong="H6258", he|strong="H0834" has|strong="H3068" kept|strong="H5414" his|strong="H5414" promise|strong="H1696", so|strong="H5414" now|strong="H6258" you|strong="H0834" can|strong="H0834" go home|strong="H0168". The|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" you|strong="H0834" the|strong="H0834" land|strong="H0776" on|strong="H0413" the|strong="H0834" east|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H0776" the|strong="H0834" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776". Now|strong="H6258" you|strong="H0834" can|strong="H0834" go home|strong="H0168" to|strong="H0413" that|strong="H0834" land|strong="H0776".
4 Agora que o Senhor, vosso Deus, deu aos vossos irmãos o descanso que ele havia prometido, retomai o caminho de vossas tendas na terra que vos pertence, e que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão.
5 But|strong="H7535" remember—continue to|strong="H3068" obey|strong="H6213" the|strong="H3605" law|strong="H8451" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872" gave|strong="H6680" you|strong="H0834". You|strong="H0834" must|strong="H0853" love|strong="H0157" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" and|strong="H3068" obey|strong="H6213" his|strong="H3605" commands|strong="H6680". You|strong="H0834" must|strong="H0853" continue to|strong="H3068" follow|strong="H3068" him|strong="H0853" and|strong="H3068" serve|strong="H5647" him|strong="H0853" the|strong="H3605" very|strong="H3966" best that|strong="H0834" you|strong="H0834" can|strong="H0834".”
5 Tende muito cuidado, no entanto, de pôr em prática os mandamentos e as leis que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor: amar o Senhor, vosso Deus, andar em todos os seus caminhos, guardar os seus mandamentos e unir-vos a ele, servindo de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
6 Then|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" said|strong="H0413" goodbye to|strong="H0413" them|strong="H0413", and|strong="H7971" they left and|strong="H7971" went|strong="H0413" home|strong="H0168".
6 Josué abençoou-os e os despediu, e eles voltaram para as suas tendas.
7 Moses|strong="H4872" had|strong="H4872" given|strong="H5414" the|strong="H3588" land|strong="H5676" of|strong="H0168" Bashan|strong="H1316" to|strong="H0413" half|strong="H2677" of|strong="H0168" the|strong="H3588" Manasseh|strong="H4519" tribe|strong="H7626". Joshua|strong="H3091" gave|strong="H5414" land|strong="H5676" on|strong="H0413" the|strong="H3588" west|strong="H3220" side|strong="H5676" of|strong="H0168" the|strong="H3588" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3588" to|strong="H0413" the|strong="H3588" other|strong="H0251" half|strong="H2677" of|strong="H0168" the|strong="H3588" Manasseh|strong="H4519" tribe|strong="H7626". Joshua|strong="H3091" blessed|strong="H1288" them|strong="H0413" and|strong="H4872" sent|strong="H7971" them|strong="H0413" home|strong="H0168".
7 Ora, Moisés tinha dado a uma meia tribo de Manassés uma parte em Basã; por isso Josué deu à outra meia tribo uma parte entre seus irmãos ao ocidente, aquém do Jordão. Despedindo-os para as suas tendas, Josué deu-lhes esta bênção:
8 He|strong="H0559" said|strong="H0559", “You|strong="H7725" have|strong="H0251" become|strong="H7725" very|strong="H3966" rich. You|strong="H7725" have|strong="H0251" many|strong="H7227" animals. You|strong="H7725" have|strong="H0251" gold|strong="H2091", silver|strong="H3701", and|strong="H7725" expensive jewelry. You|strong="H7725" have|strong="H0251" many|strong="H7227" beautiful clothes|strong="H8008". You|strong="H7725" have|strong="H0251" taken many|strong="H7227" things|strong="H5973" from|strong="H7725" your|strong="H7725" enemies|strong="H0341". Go|strong="H7725" home|strong="H0168" and|strong="H7725" divide|strong="H2505" these things|strong="H5973" among|strong="H5973" yourselves|strong="H0251".”
8 Voltais para vossas tendas com grandes riquezas - numerosos rebanhos, prata e ouro, bronze e ferro, e vestidos em grande quantidade - e reparti com vossos irmãos os despojos de vossos inimigos.
9 So|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H1121" from|strong="H7725" the|strong="H0853" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" left|strong="H7725" the|strong="H0853" other|strong="H6310" Israelites|strong="H3478" at|strong="H0413" Shiloh|strong="H7887" in|strong="H5921" Canaan|strong="H3667". They|strong="H0834" went|strong="H7725" back|strong="H7725" home|strong="H0776" to|strong="H0413" Gilead|strong="H1568". This|strong="H0834" was|strong="H0834" their|strong="H3068" own|strong="H0272" land|strong="H0776", the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872" gave|strong="H7725" them|strong="H0413", as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6310".
9 Os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés separaram-se dos israelitas em Silo, na terra de Canaã, e retomaram o caminho da terra de Galaad, terra cuja propriedade tinha recebido por mandamento do Senhor, transmitido a Moisés.
10 They|strong="H0834" went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0834" place|strong="H0935" called|strong="H8033" Geliloth|strong="H1552", near|strong="H5921" the|strong="H0834" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776" in|strong="H5921" the|strong="H0834" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667". There|strong="H8033" they|strong="H0834" built|strong="H1129" a|strong="H1129" beautiful|strong="H4758" altar|strong="H4196".
10 E, tendo chegado aos distritos do Jordão, que pertencem à terra de Canaã, os filhos de Rubem, de Gad, da meia tribo de Manassés levantaram, ali junto ao Jordão, um enorme altar, que se podia ver de longe.
11 But|strong="H2009" the|strong="H0853" other|strong="H5676" Israelites|strong="H3478" who|strong="H1121" were|strong="H3478" still|strong="H0559" at|strong="H0413" Shiloh heard|strong="H8085" about|strong="H0413" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" that|strong="H8085" these three tribes|strong="H7626" built|strong="H1129". They|strong="H0559" heard|strong="H8085" that|strong="H8085" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" was|strong="H0776" at|strong="H0413" the|strong="H0853" border of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667" at|strong="H0413" the|strong="H0853" place|strong="H0776" called|strong="H0559" Geliloth|strong="H1552". It|strong="H1129" was|strong="H0776" near the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H0776" on|strong="H0413" Israel’s|strong="H3478" side|strong="H5676".
11 Os israelitas, tendo ouvido que os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés tinham levantado um altar defronte da terra de Canaã, na região do Jordão do lado dos israelitas,
12 All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" became very angry with|strong="H5921" these|strong="H3605" three tribes. They|strong="H5921" met together|strong="H5921" and|strong="H1121" decided to|strong="H5921" fight against|strong="H5921" them|strong="H5921".
12 reuniram-se todos em Silo para irem combater contra eles.
13 So|strong="H7971" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" sent|strong="H7971" some men|strong="H1121" to|strong="H0413" talk to|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519". The|strong="H0853" leader of|strong="H1121" these men|strong="H1121" was|strong="H0776" Phinehas|strong="H6372", son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548".
13 Enviaram aos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, na terra de Galaad, o sacerdote Finéias, filho de Eleazar,
14 They|strong="H1992" also|strong="H3478" sent ten|strong="H6235" of|strong="H1004" the|strong="H3605" leaders|strong="H7218" of|strong="H1004" the|strong="H3605" tribes|strong="H4294" there|strong="H1992". There|strong="H1992" was|strong="H3478" one|strong="H0259" man|strong="H0376" from|strong="H0376" each|strong="H0376" family|strong="H1004" group of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" who|strong="H3605" was|strong="H3478" at|strong="H3478" Shiloh.
14 juntamente com dez príncipes, chefes de casas patriarcais, um chefe por tribo, sendo todos chefes de casas patriarcais entre os milhares de Israel.
15 So|strong="H0935" these|strong="H1696" eleven men|strong="H1121" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Gilead|strong="H1568". They|strong="H0559" went|strong="H0935" to|strong="H0413" talk|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519". The|strong="H0559" eleven men|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413",
15 Estes, chegando junto aos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, na terra de Galaad, disseram-lhes:
16 “All|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H0834" sent|strong="H7725" us|strong="H7725" to|strong="H0559" ask|strong="H0559" you|strong="H0834" this|strong="H2088": ‘Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H0834" do|strong="H4100" this|strong="H2088" thing|strong="H2088" against|strong="H4775" the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478"? Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H0834" stop|strong="H0310" following|strong="H0310" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"? Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H0834" build|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" for|strong="H3117" yourselves|strong="H3068"? You|strong="H0834" know that|strong="H0834" this|strong="H2088" is|strong="H0834" against|strong="H4775" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" command|strong="H0559".
16 Eis a mensagem da assembléia do Senhor: que infidelidade é essa que cometeis contra o Deus de Israel, desviando-vos hoje do Senhor e levantando um altar, o que é presentemente um ato de revolta contra ele?
17 Remember what|strong="H0834" happened|strong="H1961" at|strong="H3068" Peor|strong="H6465"? Was|strong="H1961" the|strong="H0853" sin|strong="H5771" we|strong="H0834" committed|strong="H1961" there|strong="H1961" not|strong="H3808" bad enough|strong="H4592"? Because|strong="H4480" of|strong="H3068" that|strong="H0834" sin|strong="H5771", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" punished his|strong="H3068" people|strong="H0834" with|strong="H3068" a|strong="H1961" terrible sickness. And|strong="H3068" we|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H5704" suffering from|strong="H4480" that|strong="H0834" sin|strong="H5771".
17 Porventura não nos basta o pecado de Fogor, do qual ainda hoje não estamos purificados, apesar do castigo que feriu a assembléia do Senhor? E vós vos desviais hoje do Senhor!
18 And|strong="H3068" now|strong="H1961" you|strong="H0859" are|strong="H3117" doing the|strong="H3605" same thing|strong="H3605". You|strong="H0859" are|strong="H3117" turning|strong="H7725" against|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Will|strong="H3068" you|strong="H0859" refuse|strong="H7725" to|strong="H0413" follow|strong="H0310" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"? If|strong="H1961" you|strong="H0859" don’t stop|strong="H0310" what you|strong="H0859" are|strong="H3117" doing, he|strong="H0310" will|strong="H3068" be|strong="H1961" angry|strong="H7107" with|strong="H0413" everyone|strong="H3605" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478".
18 Se vos revoltais hoje contra o Senhor, amanhã sua cólera se inflamará contra toda a assembléia de Israel.
19 “‘If|strong="H0518" your|strong="H3068" land|strong="H0776" is|strong="H0834" not|strong="H0408" a|strong="H1129" good place|strong="H4908" to|strong="H0413" worship God|strong="H0430", come over|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" land|strong="H0776". This|strong="H0834" is|strong="H0834" where|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" Tent is|strong="H0834". You|strong="H0834" can|strong="H0518" have|strong="H0834" some|strong="H8033" of|strong="H0776" the|strong="H0834" land|strong="H0776" and|strong="H3068" live|strong="H7931" here|strong="H8033". But|strong="H0518" don’t|strong="H0408" turn|strong="H5674" against|strong="H0413" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" or|strong="H0518" against|strong="H0413" us|strong="H0413" by|strong="H3068" building|strong="H1129" another|strong="H8432" altar|strong="H4196". We|strong="H0834" already have|strong="H0834" the|strong="H0834" altar|strong="H4196" of|strong="H0776" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" at|strong="H0413" the|strong="H0834" Meeting Tent.
19 Se julgais que a terra de vossa herança é impura, passai para a terra que é a propriedade do Senhor, onde se acha sua morada, e instalai-vos no meio de nós; mas não vos revolteis contra o Senhor, nem contra nós, construindo outro altar além do altar do Senhor, nosso Deus.
20 “‘Remember how Achan|strong="H5912" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226" refused|strong="H3808" to|strong="H1961" obey the|strong="H3605" command|strong="H5921" about|strong="H1961" things|strong="H3605" that|strong="H3605" must|strong="H1121" be|strong="H1961" destroyed. That|strong="H3605" one|strong="H0259" man|strong="H0376" broke|strong="H4603" God’s law, but|strong="H3808" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" were|strong="H1961" punished. Achan|strong="H5912" died|strong="H1478" because|strong="H5921" of|strong="H1121" his|strong="H3605" sin|strong="H5771", but|strong="H3808" also|strong="H3478" many other|strong="H0259" people|strong="H0376" died|strong="H1478".’”
20 Não houve uma explosão de cólera do Senhor contra toda a assembléia de Israel quando Acã, filho de Zaré, pecou contra o que estava votado ao interdito? E não foi só ele que pereceu por causa de seu crime.
21 The|strong="H0853" people|strong="H1121" from|strong="H3478" the|strong="H0853" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" answered|strong="H6030" the|strong="H0853" eleven men|strong="H1121". They|strong="H3478" said|strong="H1696",
21 Os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés responderam aos chefes dos milhares de Israel:
22 “The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430"! Again we|strong="H0518" say|strong="H3478" that|strong="H3045" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430"! And|strong="H3068" God|strong="H0430" knows|strong="H3045" why we|strong="H0518" did|strong="H3117" this|strong="H2088" thing|strong="H2088". We|strong="H0518" want you|strong="H0518" to|strong="H3068" know|strong="H3045" also|strong="H3068". You|strong="H0518" can|strong="H0518" judge what|strong="H2088" we|strong="H0518" did|strong="H3117". If|strong="H0518" you|strong="H0518" think we|strong="H0518" did|strong="H3117" it|strong="H1931" because|strong="H3117" we|strong="H0518" are|strong="H3117" against|strong="H4604" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" or|strong="H0518" refuse to|strong="H3068" obey|strong="H3045" him|strong="H1931", you|strong="H0518" can|strong="H0518" kill us|strong="H3045" today|strong="H3117".
22 Deus todo-poderoso, o Senhor Deus todo-poderoso, o Senhor sabe, e Israel o saiba: se foi por espírito de revolta e por infidelidade para com o Senhor, que ele não nos poupe neste dia!...
23 Do|strong="H6213" you|strong="H0518" think we|strong="H0518" built|strong="H1129" our|strong="H3068" own altar|strong="H4196" because|strong="H5921" we|strong="H0518" want|strong="H1245" to|strong="H7725" turn|strong="H7725" away|strong="H7725" from|strong="H7725" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068"? Do|strong="H6213" you|strong="H0518" think we|strong="H0518" built|strong="H1129" another altar|strong="H4196" for|strong="H5921" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002", grain offerings|strong="H8002", and|strong="H3068" fellowship offerings|strong="H8002"? If|strong="H0518" that|strong="H1931" is|strong="H3068" why we|strong="H0518" built|strong="H1129" this|strong="H1931" altar|strong="H4196", we|strong="H0518" ask the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" himself|strong="H1931" to|strong="H7725" punish us|strong="H5921".
23 Se foi para desviar-nos do Senhor que levantamos um altar, e se foi para oferecermos sobre ele holocaustos, oblações e sacrifícios de ações de graças, o Senhor mesmo nos peça conta disso!
24 But|strong="H0518" that|strong="H1697" is|strong="H3068" not|strong="H3808" why|strong="H4100" we|strong="H0518" built|strong="H6213" it|strong="H0518". We|strong="H0518" built|strong="H6213" it|strong="H0518" because|strong="H0559" we|strong="H0518" were|strong="H3478" afraid that|strong="H1697" in|strong="H0430" the|strong="H0853" future your|strong="H3068" descendants|strong="H1121" might|strong="H3068" not|strong="H3808" accept us|strong="H0559" as|strong="H1697" part of|strong="H1121" God’s|strong="H0430" people|strong="H1121". So|strong="H6213" your|strong="H3068" children|strong="H1121" might|strong="H3068" say|strong="H0559" to|strong="H0559" our|strong="H3068" children|strong="H1121", ‘You|strong="H0518" people|strong="H1121" have|strong="H1121" no|strong="H3808" reason|strong="H1697" to|strong="H0559" worship|strong="H3478" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
24 Se o fizemos, foi antes por temor de que vossos filhos digam um dia aos nossos: Que tendes vós em comum com o Senhor, o Deus de Israel?
25 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" separated you|strong="H5414" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" Gad|strong="H1410" from|strong="H1121" us|strong="H5414" by|strong="H3068" giving|strong="H5414" you|strong="H5414" the|strong="H0853" land|strong="H2506" on|strong="H3068" the|strong="H0853" other|strong="H0369" side|strong="H3383" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River. So|strong="H5414" you|strong="H5414" are|strong="H1121" not|strong="H0369" part of|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H1121".’ If|strong="H2506" your|strong="H3068" children|strong="H1121" said that|strong="H3068", it|strong="H5414" might|strong="H3068" make|strong="H5414" our|strong="H3068" children|strong="H1121" stop|strong="H1115" worshiping the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
25 O Senhor pôs o rio Jordão como fronteira entre nós e vós, ó filhos de Rubem e de Gad: não tendes parte com o Senhor. E desse modo vossos filhos poderiam afastar os nossos do culto do Senhor.
26 “So|strong="H6213" we|strong="H4994" decided|strong="H0559" to|strong="H0559" build|strong="H1129" this|strong="H6213" altar|strong="H4196". But|strong="H3808" we|strong="H4994" did|strong="H6213" not|strong="H3808" plan to|strong="H0559" use it|strong="H6213" for|strong="H4196" burning offerings|strong="H5930" and|strong="H4196" sacrifices|strong="H2077".
26 Por isso combinamos entre nós: construamos um altar, não para holocaustos e sacrifícios,
27 The|strong="H0853" real reason we|strong="H3588" wanted our|strong="H3068" altar was|strong="H0369" to|strong="H0559" show our|strong="H3068" people|strong="H1121" that|strong="H3588" we|strong="H3588" worship|strong="H5647" the|strong="H0853" same|strong="H1931" God|strong="H3068" you|strong="H3588" do|strong="H5647". This|strong="H1931" altar will|strong="H3068" be|strong="H3808" the|strong="H0853" proof|strong="H5707" to|strong="H0559" you|strong="H3588" and|strong="H1121" us|strong="H3588" and|strong="H1121" to|strong="H0559" all|strong="H1755" our|strong="H3068" future children|strong="H1121" that|strong="H3588" we|strong="H3588" worship|strong="H5647" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". We|strong="H3588" give our|strong="H3068" sacrifices|strong="H2077", grain offerings|strong="H8002", and|strong="H1121" fellowship offerings|strong="H8002" to|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". We|strong="H3588" wanted your|strong="H3068" children|strong="H1121" to|strong="H0559" grow up|strong="H0853" and|strong="H1121" know that|strong="H3588" we|strong="H3588" are|strong="H1121" also|strong="H3068" Israelites like|strong="H3808" yourselves|strong="H4279".
27 mas para que seja um testemunho entre nós e vós, entre os nossos filhos e os vossos, de que prestamos culto ao Senhor em sua presença, oferecendo-lhe nossos holocaustos, nossos sacrifícios e nossas ações de graças, e para que os vossos filhos não digam amanhã aos nossos: vós não tendes parte com o Senhor.
28 In|strong="H0413" the|strong="H0853" future, if|strong="H3588" it|strong="H1931" happens|strong="H1961" that|strong="H0834" your|strong="H3068" children say|strong="H0559" that|strong="H0834" we|strong="H3588" don’t|strong="H3808" belong|strong="H1961" to|strong="H0413" Israel, then|strong="H1961" our|strong="H3068" children can|strong="H0834" say|strong="H0559", ‘Look|strong="H7200", our|strong="H3068" fathers|strong="H0001" who|strong="H0834" lived|strong="H1961" before|strong="H0413" us|strong="H0413" made|strong="H6213" an|strong="H1961" altar|strong="H4196". That|strong="H0834" altar|strong="H4196" is|strong="H0834" exactly|strong="H0834" like|strong="H1961" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" altar|strong="H4196" at|strong="H0413" the|strong="H0853" Holy Tent. We|strong="H3588" don’t|strong="H3808" use|strong="H1931" this|strong="H1931" altar|strong="H4196" for|strong="H3588" sacrifices|strong="H2077"—this|strong="H1931" altar|strong="H4196" is|strong="H0834" proof|strong="H5707" that|strong="H0834" we|strong="H3588" are|strong="H0834" part|strong="H1931" of|strong="H3068" Israel.’
28 Se, pois, amanhã eles nos falassem assim, a nós ou aos nossos descendentes, poderíamos responder-lhes: vede a forma do altar do Senhor que nossos pais construíram, não para holocaustos e sacrifícios, mas para servir de testemunho entre nós e vós.
29 “The|strong="H6440" truth is|strong="H0834", we|strong="H0834" don’t want to|strong="H7725" be|strong="H3068" against|strong="H4480" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". We|strong="H0834" don’t want to|strong="H7725" stop|strong="H0310" following|strong="H0310" him|strong="H0310" now|strong="H3117". We|strong="H0834" know that|strong="H0834" the|strong="H6440" only|strong="H0905" true|strong="H3068" altar|strong="H4196" is|strong="H0834" the|strong="H6440" one|strong="H4480" that|strong="H0834" is|strong="H0834" in|strong="H0430" front|strong="H6440" of|strong="H0430" the|strong="H6440" Holy Tent. That|strong="H0834" altar|strong="H4196" belongs|strong="H4480" to|strong="H7725" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430".”
29 Longe de nós o pensamento de querer revoltar-nos contra o Senhor, desviando-nos hoje dele por termos construído um altar para holocaustos, oblações e sacrifícios, fora do altar que está diante da morada do Senhor, nosso Deus!
30 Phinehas|strong="H6372" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" the|strong="H0853" leaders|strong="H7218" with|strong="H0854" him|strong="H0853" heard|strong="H8085" what|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H1121" from|strong="H3478" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" said|strong="H1696". They|strong="H0834" were|strong="H0834" satisfied|strong="H3190" that|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" telling|strong="H1696" the|strong="H0853" truth.
30 Tendo ouvido as palavras dos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, o sacerdote Finéias e os príncipes da assembléia, chefes dos milhares de Israel que o acompanhavam, deram-se por satisfeitos.
31 So|strong="H3808" Phinehas|strong="H6372" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" said|strong="H0559", “Now|strong="H3117" we|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H0834" with|strong="H0413" us|strong="H0413" and|strong="H1121" that|strong="H0834" you|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" turn against|strong="H0413" him|strong="H0413". We|strong="H3588" are|strong="H0834" happy that|strong="H0834" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" punished by|strong="H3027" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".”
31 Então o sacerdote Finéias, filho de Eleazar, disse aos filhos de Rubem, de Gad e de Manassés: Reconhecemos hoje que o Senhor está no meio de nós, visto que não cometestes esse pecado contra ele, e salvastes assim os israelitas da mão do Senhor!
32 Then|strong="H0853" Phinehas|strong="H6372" and|strong="H1121" the|strong="H0853" leaders|strong="H5387" left|strong="H7725" that|strong="H1697" place|strong="H0776" and|strong="H1121" went|strong="H7725" home|strong="H0776". They|strong="H0776" left|strong="H7725" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" Gad|strong="H1410" in|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" and|strong="H1121" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Canaan|strong="H3667". They|strong="H0776" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" and|strong="H1121" told|strong="H0413" them|strong="H0413" what|strong="H1697" had|strong="H3478" happened|strong="H1697".
32 O sacerdote Finéias, filho de Eleazar, deixando os filhos de Rubem e de Gad, voltou com os príncipes da terra de Galaad para a terra de Canaã, para junto dos israelitas, e fez-lhes um relatório de tudo.
33 The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" were|strong="H0834" also|strong="H0853" satisfied|strong="H3190". They|strong="H0834" were|strong="H0834" happy|strong="H3190" and|strong="H1121" thanked|strong="H1288" God|strong="H0430". They|strong="H0834" decided|strong="H0559" not|strong="H3808" to|strong="H0559" go|strong="H5927" and|strong="H1121" fight against|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and|strong="H1121" Manasseh. They|strong="H0834" decided|strong="H0559" not|strong="H3808" to|strong="H0559" destroy|strong="H7843" the|strong="H0853" land|strong="H0776" where|strong="H0834" those|strong="H0834" people|strong="H1121" live|strong="H3427".
33 Alegraram-se com isso, bendisseram a Deus e não pensaram mais em sair contra eles para devastar a terra habitada pelos filhos de Rubem e de Gad.
34 The|strong="H3588" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" Gad|strong="H1410" named|strong="H7121" the|strong="H3588" altar|strong="H4196" “Proof|strong="H5707" That|strong="H3588" We|strong="H3588" Believe the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" God|strong="H0430".”
34 Por isso os filhos de Rubem e de Gad chamaram ao altar que tinham construído Ed, porque, disseram eles, ele é testemunho entre nós de que o Senhor é o verdadeiro Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.